Gentleman - Тишина внутри меня (prod. by Sienn) - перевод текста песни на немецкий

Тишина внутри меня (prod. by Sienn) - Gentlemanперевод на немецкий




Тишина внутри меня (prod. by Sienn)
Stille in mir (prod. by Sienn)
Тишина так прознаёт, внутри замерзаю
Die Stille dringt so durch, in mir gefriere ich
Темно как в могиле и я правда стараюсь
Dunkel wie im Grab und ich bemühe mich wirklich
Не быть таких злобным на герцы потише
Nicht so zornig zu sein, auf Herzen leiser
Увы, не выходит я порван в затишье
Ach, es gelingt nicht, ich bin zerrissen in der Stille
Разорван в душе кровоточат все шрамы
Zerrissen in der Seele, bluten alle Narben
От разбитого сердца до разорванной раны
Vom gebrochenen Herzen bis zur klaffenden Wunde
Я стяну все порезы, натяну всю улыбу
Ich ziehe alle Schnitte zu, spanne mein Lächeln an
Чтобы падаль не знала как волку сейчас зыбко
Damit das Aas nicht weiß, wie wankend der Wolf jetzt ist
Наедине сам с собою открываю все раны,
Allein mit mir selbst öffne ich alle Wunden,
хочу все зашить, но начинаю о главном
will alles zunähen, doch beginne beim Wichtigsten
Почему происходит, что не может здесь быть, нечистая сила ... тсссс
Warum geschieht es, dass keine unreine Kraft hier sein kann... pssst
Нечистая сила не может здесь быть
Keine unreine Kraft kann hier sein
Тогда что тут всем правит, что от людей так тошнит
Was regiert dann hier, was einen vor Menschen so ekelt
Я прячусь во сне где ничего не болит
Ich verstecke mich im Schlaf, wo nichts schmerzt
Чтобы мир тот не видеть, где все лживо горит
Um jene Welt nicht zu sehen, wo alles lügnerisch brennt
Устал все испытывать, маской закрыт
Müde alles zu fühlen, hinter Maske verborgen
Под маской моей тишина вся молчит
Unter meiner Maske schweigt die ganze Stille
Тишина, первый в дом, он всегда приютит
Stille, als Erste im Haus, sie nimmt mich immer auf
Тишина мертва и она забрала
Die Stille ist tot und sie hat mich forttragen lassen
Тишина внутри меня с собою унесла
Die Stille in mir hat sie mit sich getragen
Просил уйти, но со мною ушла
Bat sie zu gehen, doch mit mir ging sie
Я долго упирался, но со мною так мила
Ich wehrte mich lange, doch zu mir so zärtlich
Тишина мертва и она забрала
Die Stille ist tot und sie hat mich forttragen lassen
Тишина внутри меня с собою унесла, но я не был согласен
Die Stille in mir hat sie mit sich getragen, doch ich stimmte nicht zu
Просил уйти, но со мною ушла, я не знаю куда
Bat sie zu gehen, doch mit mir ging sie, ich weiß wohin nicht
Я долго упирался, но со мною так мила
Ich wehrte mich lange, doch zu mir so zärtlich





Авторы: никита антонов, тимур анваров


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.