Текст и перевод песни Georg Danzer - Der legendäre Wixer-Blues vom 7. October 1976
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der legendäre Wixer-Blues vom 7. October 1976
The Legendary Wanker Blues of October 7, 1976
I
hab
ka
Feundin
I
have
no
girlfriend
I
hab
ka
Frau
I
have
no
wife,
I
hab
bei'd
Weiber
den
Dauerhahn
With
both
women,
I
have
a
permanent
block
Auf
mi
steht
kane,
ja
kruzifix,
None
of
them
like
me,
oh
heavens,
Was
soll
i
machen?
i
wix,
sonst
nix
What
should
I
do?
I
jerk
off,
nothing
else
Im
ganzen
Gräzl
wird's
scho
dazöd,
In
the
whole
district,
people
are
already
talking,
Dass
mir
da
Biss
bei
de
Hasen
fehlt
That
I
don't
have
the
guts
to
do
it
with
women
Sogar
de
Blade
aus
der
Trafik
Even
the
saleswoman
at
the
newsstand
Hab
i
verärgert
durch
ein
Misgeschick.
Was
annoyed
by
my
mishap.
I
kauf
ma
bei
ihr
a
Packl
Kent
I
bought
a
pack
of
cigarettes
from
her
Und
denk
ma
machst
ihr
ein
Kompliment
And
thought
I'd
give
her
a
compliment
I
sog
"heast
Gfühde,
du
bist
a
Wüde"
I
said,
"Listen,
dear,
you're
a
hottie
Daruf
gibst's
ma
ane
und
spielt
di
Prüde.
She
gave
me
a
slap
and
acted
insulted
I
hab
ka
Feundin,
i
hab
ka
Frau
I
have
no
girlfriend,
I
have
no
wife,
I
hab
bei'd
Weiber
den
Dauerhahn
With
both
women,
I
have
a
permanent
block
Auf
mi
steht
kane,
ja
kruzifix,
None
of
them
like
me,
oh
heavens,
Was
soll
i
machen?
i
wix,
sonst
nix
What
should
I
do?
I
jerk
off,
nothing
else
Erst
neulich
bin
i
beim
Wirtn
g'wesen
Just
the
other
day,
I
was
at
the
pub
Und
auf
der
Klowand
da
hab
i
g'lesen:
And
on
the
toilet
wall,
I
wrote:
"Die
geile
Sissi
aus
Margareten",
"The
horny
Sissi
from
Margareten",
Daneb'n
de
Nummer,
"Anruf
erbeten".
Next
to
it,
the
number,
"Call
requested".
Na
i
ned
feig,
ruf
durtn
an.
Well,
I'm
not
a
coward,
I
called
there.
Und
wirkich
woa
die
Sissi
is
glei
dran.
And
really,
Sissi
answered
right
away.
I
sag:
"wast
eh,
du
stehst
bei
uns
am
Häusl"
I
said,
"You
know
what,
you're
in
our
toilet"
Drauf
gibt's
ma
glei
telephonisch
den
Weisl.
She
gave
me
a
tongue-lashing
over
the
phone.
I
hab
ka
Feundin
I
have
no
girlfriend
I
hab
ka
Frau
I
have
no
wife
I
hab
bei'd
Weiber
dauernd
den
Hahn
I
have
a
permanent
block
with
both
women
Auf
mi
steht
kane,
ja
kruzifix,
None
of
them
like
me,
oh
heavens,
Was
soll
i
machen?
i
wix,
sonst
nix
What
should
I
do?
I
jerk
off,
nothing
else
Sogar
de
schirchsten
Praterhuren
Even
the
dirtiest
prostitutes
in
the
Prater
Sagen,
'schleich
di
Burli,
bei
uns
hast
nix
verluren?
Say,
"Get
lost,
boy,
you're
not
welcome
here
Es
is
als
wann
i
die
Grezn
hätt,
It's
as
if
I
had
a
disease,
I
mach
was
falsch,
nur
was,
weiß
i
ned.
I'm
doing
something
wrong,
but
I
don't
know
what.
Und
die
Moral,
wanns
ane
gibt:
And
the
moral,
if
there
is
one:
Es
geht
nix
eine,
weil
keine
mich
liebt.
Nobody
cares
because
nobody
loves
me.
Drum
mei
Devise:
Ich
streng
mich
gar
ned
an,
That's
why
my
motto:
I
don't
even
try,
Scheiß
auf
die
Weiber?
selbst
ist
der
Mann.
Screw
women,
man
is
for
himself.
Drum
mei
Devise:
Ich
streng
mich
gar
ned
an,
That's
why
my
motto:
I
don't
even
try,
Scheiß
auf
die
Weiber?
selbst
ist
der
Mann.
Screw
women,
man
is
for
himself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Danzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.