Текст и перевод песни Georg Kreisler & Barbara Peters - Frau Schmidt
Meine
Schwester
nahm
einen
Künstler
zum
Mann
My
sister
married
an
artist
Und
sie
leidet
mit
ihm
bitt're
Not!
And
she
suffers
bitter
hardship
with
him!
Meine
Freundin,
die
nur
mit
Politikern
kann
My
girlfriend,
who
can
only
be
with
politicians
Sitzt
im
Rathaus
und
quält
sich
zu
tod'!
Sits
in
the
town
hall
and
tortures
herself
to
death!
Aber
ich
nahm
den
Mann,
der
nichts
war
und
nichts
ist
–
But
I
took
the
man
who
was
and
is
nothing
–
Ausser
Mensch
– jetzt
auch
Gatte
und
Bürger
und
Christ!
Except
human
– now
also
husband
and
citizen
and
Christian!
Ich
quäle
mich
nicht
mit
Problemen
herum
–
I
do
not
torment
myself
with
problems
–
Ich
sag'
meine
Meinung,
punktum!
I
say
my
mind,
full
stop!
Hätt'
ich
damals
den
Jonny
genommen
If
I
had
taken
Jonny
back
then
Wär
ich
auch
in
alle
Zeitungen
gekommen
–
I
would
have
been
in
all
the
newspapers
too
–
Doch
ich
wollte
nicht
so
recht
mit
–
But
I
didn't
really
want
to
go
with
him
–
Und
so
bin
ich
nur
die
Frau
Schmidt!
And
so
I
am
just
Mrs.
Schmidt!
Wär'
ich
damals
mit
Peter
zu
Tante
If
I
had
gone
with
Peter
to
Auntie
Wär'
ich
heut'
mit
ihm
in
Russland
Frau
Gesandte
–
I
would
be
with
him
in
Russia
today
as
Mrs.
Gesandte
–
Doch
ich
hielt
mit
Peter
nicht
Schritt
–
But
I
couldn't
keep
up
with
Peter
–
Und
so
bin
ich
nur
die
Frau
Schmidt!
And
so
I
am
just
Mrs.
Schmidt!
Frau
Schmidt
ist
die
anonyme
Frau
–
Mrs.
Schmidt
is
the
anonymous
woman
–
Bei
Nacht
sind
alle
Katzen
grau!
At
night
all
cats
are
grey!
Frau
Schmidt,
die
nur
über
And're
spricht
–
Mrs.
Schmidt,
who
only
talks
about
others
–
Denn
meinen
Namen
merkt
man
sich
ja
nicht!
Because
my
name
is
not
remembered!
Gott
sei
Dank,
dass
ich
Willy
nicht
küsste
Thank
God
I
didn't
kiss
Willy
Weil
ich
heut'
mit
ihm
das
Land
regieren
müsste
–
Because
today
I
would
have
to
rule
the
country
with
him
–
Aber
Willy
biss
auf
Granit
–
But
Willy
bit
the
bullet
–
Und
so
bin
ich
nur
die
Frau
Schmidt!
And
so
I
am
just
Mrs.
Schmidt!
Frau
Schmidt,
die
sich
nicht
verleiten
lässt
–
Mrs.
Schmidt,
who
cannot
be
seduced
–
Denn
Sex
ist
nun
mal
nicht
gesund!
Because
sex
is
simply
not
healthy!
Frau
Schmidt,
die
nicht
sich
bestreiten
lässt
–
Mrs.
Schmidt,
who
cannot
be
denied
–
Des
Menschen
bester
Freund,
das
ist
sein
Hund!
A
man's
best
friend
is
his
dog!
Frau
Schmidt
braucht
keinen
Bewegungsgrund
Mrs.
Schmidt
needs
no
motivation
Um
gegen
irgendwas
zu
sein!
To
be
against
something!
Frau
Schmidt
braucht
keinen
Überlegungsgrund
Mrs.
Schmidt
needs
no
reason
to
consider
Um
lang
und
laut
zu
schrei'n
–
To
scream
long
and
loud
–
Denn
was
in
allen
Illustrierten
steht
For
what
is
written
in
all
the
illustrated
magazines
Das
leuchtet
letzten
Endes
ein!
That
ultimately
makes
sense!
Ich
mag
keine
zu
intelligenten
I
don't
like
too
intelligent
Frechen
Juden
und
gewöhnlichen
Studenten
–
Cheeky
Jews
and
ordinary
students
–
Denen
geb'
ich,
hopp,
einen
Tritt
–
I'll
give
them,
hop,
a
kick
–
Denn
ich
bin
ja
nur
die
Frau
Schmidt!
Because
I'm
just
Mrs.
Schmidt!
Und
bei
Malern,
da
werd'
ich
noch
wilder
–
And
with
painters,
I
get
even
wilder
–
In
der
Zeitung
les'
ich
niemals
ihre
Bilder!
In
the
newspaper
I
never
read
their
pictures!
Jeder
Maler
ist
ein
Bandit
–
Every
painter
is
a
bandit
–
Aber
ich
bin
nur
die
Frau
Schmidt!
But
I'm
just
Mrs.
Schmidt!
Frau
Schmidt
kann
im
Grunde
nichts
dafür
–
Mrs.
Schmidt
can't
help
it
–
Das
halbe
Volk
steht
hinter
ihr!
Half
the
people
are
behind
her!
Frau
Schmidt
ist
bisweilen
mäuschenstill
–
Mrs.
Schmidt
is
sometimes
as
quiet
as
a
mouse
–
Man
weiß
schon
an
der
Spitze
was
sie
will!
You
already
know
what
she
wants
at
the
top!
Deshalb
stört
mich
auch
nichts
an
den
Ländern
That's
why
I
don't
mind
the
countries
Die
sich
heutzutage
mit
den
Zeiten
ändern
–
Who
change
with
the
times
these
days
–
Zwar,
es
bringt
mir
keinen
Profit
–
Though
it
doesn't
bring
me
any
profit
–
Denn
ich
bin
ja
nur
die
Frau
Schmidt!
Because
I'm
just
Mrs.
Schmidt!
Aber
trotzdem
mache
ich
mit!
But
still
I'll
do
it
with
you!
Denn
die
Zeiten
ändern
sich
Because
the
times
are
changing
Pleiten
ändern
sich
Bankruptcies
change
Mächte
ändern
sich
Powers
change
Knechte
änder
sich
–
Knechts
change
–
Was
sich
niemals
ändert
What
never
changes
Ist
die
Frau
Schmidt!
Is
Mrs.
Schmidt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.