Текст и перевод песни Georg Kreisler - Das Ferienheim
Das Ferienheim
Holiday Home
Wie
leicht
wär'
manches
zu
ertragen
So
much
would
be
easier
to
endure
Gäb'
es
ein
Leben
ohne
Fragen
If
life
came
without
questions
(Warum
kannst
du
nicht
so
sein
wie
alle
anderen?)
(Why
can't
you
be
like
everyone
else?)
In
einem
Ferienheim
In
a
holiday
home
Noch
zum
alten
Tarif
At
the
old
rates
(Entschuldigen
Sie,
ist
dieser
Platz
besetzt?)
(Excuse
me,
is
this
seat
taken?)
Man
könnte
sich
so
vieles
sagen
There'd
be
so
much
that
could
be
said
Zum
Beispiel
Allegorisches
For
example,
allegories
Oder
nur
Provisorisches
Or
just
provisional
things
Abstrus
und
tief
Absurd
and
deep
(Was
machst
denn
du
in
Berlin?)
(What
are
you
doing
in
Berlin?)
Die
Liebe
ginge
durch
den
Magen
Love
would
go
through
the
stomach
Und
jeder
wär'
verfressen
And
everyone
would
be
voracious
Stille
Wasser
flössen
Silent
waters
would
flow
Um
die
Zypressen
Around
the
cypresses
(Um
Gottes
Willen,
wie
spät
ist
es?)
(Oh
my
god,
what
time
is
it?)
Man
könnt
von
Sternen
etwas
lernen
We
could
learn
from
stars
(In
welchem
Jahr
war
die
Schlacht
bei
Sparta?)
(In
what
year
was
the
battle
of
Sparta?)
(Wer
ist
der
Erfinder
der
Bildtelegrafie?)
(Who
is
the
inventor
of
the
videophone?)
Vielleicht
sogar
von
den
Laternen
Even
from
the
lanterns
(Welcher
Rasse
gehörten
die
Bulgaren
ursprünglich
an?)
(What
race
did
the
Bulgarians
originally
belong
to?)
(Wodurch
wird
bei
der
Herstellung
des
(What
ensures
the
absorbency
of
Löschpapiers
die
Saugfähigkeit
gesichert?)
pulp
paper?)
(Wie
alt
war
Nietzsche,
als
er
Universitätsprofessor
in
Basel
wurde?)
(How
old
was
Nietzsche
when
he
became
a
university
professor
in
Basel?)
Und
jedes
Sowieso
And
every
How
Come
Wär
völlig
anderswo
Would
be
completely
Elsewhere
(Liebst
du
mich
wirklich
immer?)
(Do
you
really
love
me
forever?)
Man
hat
das
Ferienheim
schon
einmal
aufgestellt
The
holiday
home
has
been
set
up
before
Bis
jemand
frug
Until
someone
asks
(Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?)
(Who
rides
so
late
through
night
and
wind?)
Und
es
zerschlug
And
it
shatters
Und
eine
liebende
Verwandte
uns'rer
Welt
And
a
loving
relative
of
our
world
Hat's
abgesagt
Has
canceled
it
Bis
niemand
fragt
Until
no
one
asks
(Wo
warst
du
denn
schon
wieder
die
ganze
Nacht,
Liebling?!)
(Where
were
you
again
all
night,
darling?!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.