Georg Kreisler - Das Kabarett ist nicht tot - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Das Kabarett ist nicht tot




Das Kabarett ist nicht tot
Cabaret is Not Dead
Man hört jetzt so viel vom Tod des Kabaretts
You hear so much these days about the death of cabaret
Man schwelgt in Nostalgie daran, zum Jubel des Parketts
You revel in nostalgia about it, to the cheers of the stalls
"Das Fernsehen hat's kaputt gemacht,"
"Television killed it,"
Sagt einer, "das ist klar!"
Someone says, "that much is clear!"
"Nein, nein, zu verwöhnt sind die Leute,"
"No, no, people are too spoiled,"
Sagt ein Anderer, "das ist die Gefahr!"
Another says, "that's the danger!"
Doch ich sag' Ihnen im Vertrauen
But I tell you in confidence
Auf meine Worte können Sie bauen:
You can rely on my words:
Das ist alles nicht wahr, das ist alles nicht wahr!
That's all not true, that's all not true!
Das Kabarett ist nicht tot, es bleibt am Leben
Cabaret is not dead, it remains alive
Es hat noch nie so viel Kabarett gegeben
There has never been so much cabaret
Und weit entfernt von Liquidierung
And far from being liquidated
Kriegt's für jede Inszenierung
It gets for every production
Von der dankbaren Regierung
From the grateful government
Subvention
Subsidies
Ich bin doch auch Kabarettist, Sie selber seh'n es
I'm a cabaret artist too, you see it yourself, my dear
Ich kabarettiere gegen dieses oder jenes
I do cabaret against this or that
Denn erst im Kabarett bemerkt es jedes Kind
Because only in cabaret does every child notice
Wie demokratisch unsere Volksvertreter sind
How democratic our people's representatives are
Ich bin stets gegen die Kirche, das ist heut' beinah schon Pflicht
I'm always against the church, that's almost obligatory these days
Gegen den Kapitalismus, weil das glaubt man mir ja nicht
Against capitalism, because, you wouldn't believe me
Baader-Meinhof tu' ich garnicht kommentieren
I won't comment on Baader-Meinhof at all
Denn wer weiß, für die könnt jemand applaudieren
Because who knows, someone might applaud them
Ich bin gegen die Amerikaner, aber nicht mit zu viel Wut
I'm against the Americans, but not with too much anger
Weil seit Vietnam vorbei ist, gibt's da Zweifel
Because since Vietnam is over, there are doubts
Ich bin gegen jede Gewalt
I'm against all violence
Nur die Staatsgewalt ist gut
Only state violence is good
Denn auch ich hab' eine Villa in der Eifel
Because I too have a villa in the Eifel
Kurz und gut, ich habe ganz genau bedacht
In short, I've considered very carefully
Dass nicht tot sein kann, was Propaganda macht
That what makes propaganda can't be dead
Das Kabarett ist nicht tot, auch nicht im Osten
Cabaret is not dead, not even in the East
Kabarettist ist heut' ein ziemlich sicherer Posten
Being a cabaret artist today is a pretty safe job
Man ist nicht rechts, man ist nicht links, man ist modern
You're not right-wing, you're not left-wing, you're modern
Man ist Vermittler
You are a mediator
Wie schon bei Hitler
As you were under Hitler
Man kann auch sagen: Ein Kabarettist, das ist ein Mann
You could also say: A cabaret artist is a man
Auf den ein Demokrat nie böse werden kann
With whom a democrat can never be angry
Ich war als Kabarettist
As a cabaret artist I was
Zuerst ein Idealist
At first an idealist
Und strebte nach den allerhöchsten Zielen
And strived for the highest goals
Doch die Zeitungen schrieben kein Wort
But the newspapers didn't write a word
Und das Publikum blieb fort
And the audience stayed away
Weil niemand wusste, wo und wann wir spielen
Because nobody knew where and when we were playing
Was macht man ohne Geld?
What do you do without money, my love?
Erst schimpft man auf die Welt
First you curse the world
Doch die Welt schießt auch auf Spatzen mit Kanonen
But the world also shoots at sparrows with cannons
Und dann sagt man etwas schlapp:
And then you say somewhat limply:
"Nun, ich brech' den Kampf nicht ab
"Well, I'm not giving up the fight
Ich mach' nur ein paar kleine Konzessionen!"
I'm just making a few small concessions!"
Anfangs macht man Konzessionen
At first you make concessions
Um zu essen und zu wohnen
To eat and have a place to live
Später macht man Konzessionen
Later you make concessions
An Personen, die sich lohnen
To people who are worthwhile
Bis man eines Tages einzuseh#n beginnt
Until one day you begin to see
Dass die meisten Konzessionen keine mehr sind
That most concessions are no longer concessions
Denn man teilt die Meinung derer
Because you share the opinion of those
Die es leichter haben statt schwerer
Who have it easier instead of harder
Und das Publikum will lachen
And the audience wants to laugh
Und man kauft sich schöne Sachen
And you buy yourself nice things
Und auf einmal kommt dann so ein Idiot
And suddenly some idiot comes along
Der behauptet, unser Kabarett sei tot
Who claims that our cabaret is dead
Das Kabarett ist weder tot noch in Gefahr!
Cabaret is neither dead nor in danger!
Das ist alles nicht wahr, ist alles nicht wahr, ist alles nicht wahr!
That's all not true, it's all not true, it's all not true!
Das Kabarett ist nicht tot, solang' der Staat lebt
Cabaret is not dead as long as the state lives
Das Kabarett ist nicht tot, solang' ein Soldat lebt
Cabaret is not dead as long as a soldier lives
Ich lasse mich samt meinen Witzen
I let myself, including my jokes
Von Soldaten mit Haubitzen
Be protected by soldiers with howitzers
Vor euch Weltverbesserern schützen
From you do-gooders
Mit Gewalt
With force
Das Kabarett weicht nicht zurück vor Terroristen
Cabaret does not retreat from terrorists
Ich fordere Freiheit für loyale Kabarettisten!
I demand freedom for loyal cabaret artists!
Hier ist man geistreich, das ist nichts für'n kleinen Mann
Here you are witty, that's nothing for the little guy
Der sich die Eintrittspreise gar nicht leisten kann
Who can't afford the entrance fees
Ich bin nie gegen Israel, weil das ist jetzt nicht modern
I'm never against Israel, because that's not fashionable now
Ich bin für Pornographie, weil das hör'n die Leute gern'
I'm for pornography because that's what people like to hear
Was die Abtreibung betrifft, die macht mir Kummer
As for abortion, it worries me
Die taugt bestenfalls für eine ernste Nummer
That's only good for a serious number at best
Ich bin stets für die Frauen, für die Emanzipation
I'm always for women, for emancipation
Aber immer mit Humor, nie gejammert
But always with humor, never whining
Über die Bild-Zeitung wir hier gelacht - da kenn ich kein Pardon!
About the Bild newspaper we laughed here - I know no mercy there!
Und der Bundespräsident wird ausgeklammert
And the Federal President is being defused
Und das Publikum geht hochbeglückt nach Haus
And the audience goes home delighted
Alle loben mich - sogar Franz Josef Strauß
Everyone praises me - even Franz Josef Strauss
Das Kabarett wird noch lange funktionieren
Cabaret will continue to function for a long time to come
Und auch im Fernseh'n muss man's kaum noch zensurieren
And even on television it hardly needs to be censored anymore
Denn der moderne Kabarettist hat eins erfaßt:
Because the modern cabaret artist has grasped one thing:
Bleibe sympathisch, dann bist du demokratisch!
Stay likable, then you're democratic!
Das Kabarett ist alles andere als tot
Cabaret is anything but dead
Auch ich bleib' mutiger Kabarettist - und Patriot!
I too remain a courageous cabaret artist - and a patriot!





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.