Текст и перевод песни Georg Kreisler - Das Lied von der Wirklichkeit
In
der
Wirklichkeit
gibt
es
Träume
наяву
бывают
сны
In
der
Wirklichkeit
sind
sie
echt
–
На
самом
деле
они
настоящие
–
Wenn
ich
Träume
hie
und
da
versäume
Когда
я
то
и
дело
проваливаюсь
в
мечтах,
Ist
das
nur,
weil
ich
etwas
schlafen
möcht'!
Это
просто
потому,
что
я
хочу
немного
поспать'!
Doch
die
Wirklichkeit
ist
ein
Märchen
Но
реальность-это
сказка
Das
die
Wissenschaft
nicht
kapiert
Что
наука
не
понимает
Denn
der
Wissenschaftler
spalten
Härchen
Потому
что
ученый
рвет
на
себе
волосы,
Und
der
Träumer
ist
bereits
frisiert!
И
мечтатель
уже
причесан!
Phantasie
ist
nichts
für
die
Experten
Воображение
не
для
экспертов
Die
das
Leben
fürchten
und
den
Tod
Которые
боятся
жизни
и
смерти
Psychopaten
kann
man
nicht
verwerten!
Психопатов
нельзя
использовать!
In
der
Schule
schon
gibt's
ein
Lexikon
В
школе
уже
есть
свой
лексикон
Was
geschrieben
ist,
gilt
als
bewiesen
–
То,
что
написано,
считается
доказанным
–
Wenn's
im
Lauf
der
Zeit
sich
als
falsch
erweis
Если
со
временем
это
окажется
неправильным
Schreibt
der
Professor
halt
ein
neues
Buch!
Профессор
пишет
новую
книгу!
Denn
der
Mensch
will
immer
was
beweisen
Потому
что
человек
всегда
хочет
что-то
доказать
Im
Gegensatz
zur
Gans
В
отличие
от
гуся
Doch
er
kann's
nicht,
und
er
wird
entgleisen
Но
он
не
может
этого
сделать,
и
он
сорвется
Solang
er
glaubt,
er
kann's!
Пока
он
думает,
что
может
это
сделать!
In
der
Wirklichkeit
gibt's
nie
Beweise
На
самом
деле,
доказательств
никогда
не
бывает
Denn
die
Wirklichkeit,
die
ist
wahr
–
Потому
что
реальность,
которая
есть
истина,
–
Kommt
mit
mir
auf
eine
wahre
Reise
Отправляйся
со
мной
в
настоящее
путешествие
Voller
Traum
und
ohne
Kommentar!
Полный
мечты
и
без
комментариев!
In
der
Wirklichkeit
sind
die
Träume
На
самом
деле
сны
- это
Die
kein
Physiker
je
beschreibt
–
Которую
ни
один
физик
никогда
не
описывает
–
Kommt
mit
mir
in
meine
Zwischenräume
Пойдем
со
мной
в
мои
покои
Wo
kein
Mensch
die
Wahrheit
übertreibt!
Там,
где
никто
не
преувеличивает
истину!
Kommt
mit
mir
auf
meine
Purzelbäume
Пойдем
со
мной
на
мои
сальто
Wo
von
Wissenschaft
nichts
übrigbleibt!
Там,
где
от
науки
ничего
не
осталось!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.