Georg Kreisler - Der Hering - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Der Hering




Der Hering
The Herring
Wenn ich an Hering hätte jede Früh um sieben
If I had herring every morning at seven
In einer weißen und sehr dicken sauren Soß
In a white and very thick sour sauce
Und dann zu Mittag einen großen Teller Grieben
And then for lunch a big plate of fried pork skin
Vielleicht zum Nachtisch eine süße Aprikos
Perhaps for dessert, a sweet apricot -
Dann gegen drei ein Stickchen Kuchen, so mit Crème
Then around three o'clock, a piece of cake, with cream
Dazu natürlich einen duftenden Kaffee!
And of course, a fragrant coffee!
Dann wär mir abends schon egal, was ich bekäme
Then in the evening I wouldn't care what I got -
Denn wissen Sie, was in dem Fall mit mir geschäh?
Because do you know what would happen to me in that case?
Der Herr Direktor wär für mich a Engel
Mr. Director would be an angel to me -
Er wär nicht fähig einer Schweinerei!
He wouldn't be capable of any mischief!
Die Frau Direktor hatte keine Mängel!
Mrs. Director had no flaws!
Mit dem Hering in der Früh
With the herring in the morning
Und dem übrigen Menü
And the rest of the menu
Wär'n die achtzehn Stunden Arbeit schnell vorbei!
The eighteen hours of work would pass by quickly!
Auch rings um mich hätt niemand was zu leiden
Nobody around me would have anything to suffer either -
Die ganze Welt wär eingetaucht in Blau!
The whole world would be immersed in blue!
Selbst meine Frau wär sittsam und bescheiden!
Even my wife would be discreet and modest!
Wenn ich abends dann im Bett
If in the evening in bed
Noch an zweiten Hering hätt
I still had a second herring
Wär ich effektiv verliebt in meine Frau!
I would effectively be in love with my wife!
Mein Nachbar Meyer wär nicht so gehässig
My neighbor Meyer wouldn't be so spiteful -
Und wenn er's doch wär, träfe ihn der Schlag!
And if he was, he'd be struck by lightning!
Und auch der Schneider mahnte mich nicht unablässig
And the tailor wouldn't nag me incessantly either
Wegen diesem winzigen Betrag jeden zweiten Tag!
Because of that tiny amount - every other day!
Und unsre Kinder hätten rote Wangen
And our children would have rosy cheeks
Weil's prinzipiell nur schönes Wetter gäb!
Because there would only be beautiful weather in principle!
Auf den Himmel wär Verlass
Heaven could be relied on
Selbst der Regen wär nicht nass
Even the rain wouldn't be wet -
Kurz und gut, ich wüsste nicht, warum ich leb!
In short, I wouldn't know why I'm alive!
Da fällt mir ein, zum Hering passt noch eine Zwiebel
Now I remember, an onion would go well with the herring
Und zu den Grieben eine Semmel, warm und frisch!
And a roll with the greaves, warm and fresh!
Nur auf den Kuchen könnt' es sein, es wird mir iebel
Only the cake might make me feel sick -
Da ess ich lieber zum Kaffee a Stückel Fisch!
I'd rather have a piece of fish with my coffee!
Und für den Abend macht mir dann mein braves Mädel
And for the evening, my good girl will make me
An Teller Kutteln und darauf ein weiches Ei
A plate of tripe and a soft-boiled egg on top
Und auf an zweiten Teller wünsch ich mir an Knödel
And on a second plate I wish for a dumpling -
Und weil ich schon beim Wünschen bin, wünsch ich mir zwei!
And since I'm already wishing, I wish for two!
Und die Fabrik würd hängen voller Geigen
And the factory would be full of violins -
Ich käm zur Arbeit frohgemut und prompt
I would come to work cheerful and promptly
Und würde überall mein Können zeigen
And would show my skills everywhere
Wie ich flink und gründlich schaff
How nimbly and thoroughly I work -
Erst zu Mittag würd' ich schlaff
I would only get tired at noon
Weil ich wüsst, dass bald das Mittagessen kommt!
Because I would know that lunch was coming soon!
Und weil mir alles andere egal wär
And because everything else would be all the same to me
Hätt ich die größte Freud an meiner Freud
I would have the greatest joy in my joy
Und würde denken, dass das ganz normal wär
And would think that it was quite normal -
Weiß wär schwarz und schwarz wär weiß
White would be black and black would be white
Im Dezember wär mir heiss
In December I would be hot
Und die Menschen wär'n so liebenswerte Leut!
And people would be such lovely people!
Ich würde tanzen wenn ich es noch könnte
I would dance - if I could still do it
Und könnt ich's nicht, no, dann würde ich's probiern!
And if I couldn't, well, then I would try!
Wer mich bestiehlt, der kriegt von mir Prozente
Whoever steals from me gets a percentage from me
Er soll sich bitte nicht geniern
He shouldn't be shy -
Ich würd's gar nicht spürn!
I wouldn't even notice it!
Mein Leben fließt, dem größten Fluss zum Trotze
My life flows, in defiance of the greatest river
Es plätschert sanft und doch bin ich ein Mann!
It babbles gently and yet I am a man!
Jeder Tag bringt neues Licht
Every day brings new light -
Bringt er's nicht, so bringt er's nicht
If it doesn't, it doesn't -
Und man gleitet und man schaukelt
And one glides and one swings
Und man schüttelt sich und kratzt sich
And one shakes and scratches oneself
Und man lächelt seinen Bauch im Dunkeln an
And one smiles at one's belly in the dark
Nicht zu glauben, was ein Hering alles kann!
Unbelievable, what a herring can do!





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.