Georg Kreisler - Der Schöne Heinrich - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Der Schöne Heinrich




Der Schöne Heinrich
Handsome Henry
Ich bin ein gerechter
I'm an honest,
Durchschnittlich echter
Average, earnest
Wiener
Viennese -
Gschamster Diener!
A hamster's servant!
Verdien bei der Firma
Working for a company
Freundin heißt Irma
My girlfriend's name is Irma
Lehmann
Lehmann -
Die wohnt nehman
She lives nearby
Und das ist der springende
And that's the crux
Punkt, als ich ging in de
When I went to the
Firma
Company
War Irma
Irma
Mir gut
Was good to me
Doch das Wohlwollen endete
But the goodwill ended
Denn Irma wendete
Because Irma turned
Sich ab
Away
Und ich hab
And I'm
A Wut
Furious
Soll ich nun erläutern
Should I now explain
Woher das Meutern
The reason for Irma's
Irmas?
Mutiny?
Na, probier'mas
Well, let's try
Sie ist nicht von Sinnen
She's not out of her mind
Noch tut sie spinnen
Nor is she spinning
Sondern
But
Sie hat an Ondern
She has another one
Doch den Ondern, den hat nicht nur sie
But this other one, she's not the only one who has him
Den hat auch die Valenzia und die Marie
Valencia and Marie have him too
Die Lucie, die Lizzi, die Helga, die Helen
Lucie, Lizzi, Helga, Helen -
Alle finden ihn ausgesprochen schön
They all find him exceptionally handsome
Ausgesprochen schöner Heinrich
Exceptionally handsome Henry
Der die Liebe entfacht
Who ignites love
Ausgesprochen schöner Heinrich
Exceptionally handsome Henry
Sag mir, wie man das macht!
Tell me, how do you do it!
Frauen lechzen nach dir
Women crave you
Frauen krächzen nach dir
Women croak for you
Frauen frieren für dich
Women freeze for you
Funktionieren für dich
Function for you
Oh, sie flattern für dich
Oh, they flutter for you
Kriegen Blattern für dich
Get the jitters for you
Und so ein lebender
And a living
Busen wird bebender...
Bosom gets more alive...
Ausgesprochen schöner Heinrich
Exceptionally handsome Henry
Gib's Geheimnis mir preis
Give me your secret
Wie es kommt, dass die Frauen
How come women
Dich so schrecklich lieben
Love you so terribly
Aber du bleibst wie Eis
But you stay like ice
Die Irma kann lüstern
Irma can lustfully
Immer nur flüstern:
Always only whisper:
"Heinzi"
"Heinzi"
Und dann weint sie
And then she cries
Dann geht sie sich kämmen
Then she goes to comb her hair
Bleich wie ein Emmen-
Pale as an Emmen-
Taler
Taler
Ein ovaler
An oval one
Von den Konkurrentinnen
Of the competitors
Sagt sie, sie gönnt ihnen
She says she grants them
Allen
All
Normalen
Normal
Gebrauch
Use
Und dann schießt se auf Valenzia
And then she shoots at Valencia
Der Helga, der rennt si a-
Helga, she runs a-
N Degen
Dagger
Ganz schräg'n
Very slanted
Den Bauch
Into her stomach
Es sucht sein Gefolge
Her entourage seeks
Im Alkohol Ge-
In alcohol Re-
Nesung
Cuperation
Und Erlösung
And redemption
"Erst wenn ich an Wein riech
"Only when I smell wine
Kann ich von Heinrich
Can I leave Henry
Lassen!"
Alone!"
Schrein die Massen
Shout the masses
Und sie umgeben ihn Tag und Nacht
And they surround him day and night
Was glaubn Sie, was da der Heinrich macht?
What do you think Henry does?
Er behandelt sie äußerst souverän
He treats them very confidently -
Schließlich ist er ja ausgesprochen schön!
After all, he is exceptionally handsome!
Ausgesprochen schöner Heinrich
Exceptionally handsome Henry
Der nicht eine erhört
Who doesn't listen to a single one
Ausgesprochen schöner Heinrich
Exceptionally handsome Henry
Sag mir, ob dich das stört!
Tell me, does that bother you!
Frauen parken für dich
Women park for you
Sammeln Marken für dich
Collect stamps for you
Waschen Wäsche für dich
Do laundry for you
Fangen Frösche für dich
Catch frogs for you
Tragen Brillen für dich
Wear glasses for you
Schlucken Pillen für dich
Swallow pills for you
Sagst du: "An Sohn möcht ich"
You say, "I want a son"
Wer'n alle ohnmächtich
They all faint
Ausgesprochen schöner Heinrich
Exceptionally handsome Henry
Ach erklärs mir genau
Oh explain it to me exactly
Wie es kommt, dass du alle Fraun besitzen könntest
How come you could have all the women
Und besitzt keine Frau
And don't have a wife
Ich möchte gern wissen
I would like to know
Ob sie sich zum Küssen
If they line up against the wall
Bei dir an die Wand stellen
To kiss you
Und unglücklich anstellen
And awkwardly position themselves
In Reihe und Glied und dort abwarten
In rank and file and wait there
Bis du zu küssen geruhst
Until you feel like kissing
Es tät mich intressieren
I'd be interested to know
Ob du beim Soupieren
If you never slurped your soup
Die Suppe nie schlürftest
While dining
Und ob du es dürftest
And if you were allowed to
Und was sie dann täten
And what they would do
Im Fall, dass du's tust
In case you did
Frauen boxen für dich
Women box for you
Melken Ochsen für dich
Milk oxen for you
Backen Torten für dich
Bake cakes for you
Spar'n mit Worten für dich
Are sparing with words for you
Fälschen Pässe für dich
Forge passports for you
Krieg'n Abszesse für dich
Get abscesses for you
Für dich sieht man pünklich sie zu einem Rendezvous pilgern
For you they punctually make a pilgrimage to a rendezvous
Für dich wähln sie von zwei Hüten am Ende den billgern
For you they choose the cheaper one of two hats in the end
Für dich wissen sie auch beim Fußball genau was Abseits ist
For you they know exactly what offside is in football
Und willst du zu Fuß gehen, so fragen sie niemals, wie weit's ist
And if you want to walk, they never ask how far it is
Sie ermutigen dich noch zu Poker und Schnaps und Zigarren
They encourage you to play poker and drink schnapps and smoke cigars
Und bekennen dir frei, von Finanzen verstehn sie an Schmarren
And confess to you freely that they don't understand a thing about finances
Und nur in den seltensten Fällen erzähln sie dir Witze
And only in the rarest cases do they tell you jokes
Und hast du ein Taschentuch, bleibt es in deinem Besitze
And if you have a handkerchief, it remains in your possession
Für dich sind sie vollkommen desinteressiert an Mode oder Karrier
For you they are completely disinterested in fashion or career
Für dich wird auch niemals ein Handschuh verlor'n im Theater am Abend vorher
For you a glove is never lost at the theatre the night before
Für dich gibts nie Winter im Kitzbühl, höchstens die Dämmerung
For you there is never winter in Kitzbühl, at most twilight
Am Semmerung
At Semmering
Und hast du vergessen, das Bad abzudrehn und der Fußboden schwimmt
And if you forgot to turn off the bath and the floor is flooded
Sagen sie höchstens zu dir: "Ach du Armer hast soviel im Kopf
They'll just say to you: "Oh, you poor thing, you have so much on your mind
Und jetzt ist Überschwemmerung!"
And now there's a flood!"
Und sie scheuern für dich
And they scrub for you
Zahlen Steuern für dich
Pay taxes for you
Kaufen Hosen für dich
Buy trousers for you
Züchten Rosen für dich
Grow roses for you
Sie verbluten für dich
They bleed for you
Schieben Valuten für dich
Transfer funds for you
Ja, vom Amalien-
Yes, from Amalien-
Bad bis Italien
Bad to Italy
Ruft man: "O, du schöner Heinrich
People call: "Oh, you handsome Henry
Schöner Heinrich, komm doch bitte zu mir!"
Handsome Henry, please come to me!"
Ein Männlein steht im Walde ganz ohne Grund
A little man stands in the forest for no reason
Es hat vor lauter Ärger ein Schloss vorm Mund
He has a lock in front of his mouth because of all the anger
Das Männlein blickt ganz stier
The little man stares
Und schreibt auf ein Papier
And writes on a piece of paper
"Heinrich, mir graut vor dir!"
"Henry, I'm afraid of you!"





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.