Текст и перевод песни Georg Kreisler - Der Schöne Heinrich
Der Schöne Heinrich
Handsome Henry
Ich
bin
ein
gerechter
I'm
an
honest,
Durchschnittlich
echter
Average,
earnest
Gschamster
Diener!
A
hamster's
servant!
Verdien
bei
der
Firma
Working
for
a
company
Freundin
heißt
Irma
My
girlfriend's
name
is
Irma
Die
wohnt
nehman
She
lives
nearby
Und
das
ist
der
springende
And
that's
the
crux
Punkt,
als
ich
ging
in
de
When
I
went
to
the
Doch
das
Wohlwollen
endete
But
the
goodwill
ended
Denn
Irma
wendete
Because
Irma
turned
Soll
ich
nun
erläutern
Should
I
now
explain
Woher
das
Meutern
The
reason
for
Irma's
Na,
probier'mas
Well,
let's
try
Sie
ist
nicht
von
Sinnen
She's
not
out
of
her
mind
Noch
tut
sie
spinnen
Nor
is
she
spinning
Sie
hat
an
Ondern
She
has
another
one
Doch
den
Ondern,
den
hat
nicht
nur
sie
But
this
other
one,
she's
not
the
only
one
who
has
him
Den
hat
auch
die
Valenzia
und
die
Marie
Valencia
and
Marie
have
him
too
Die
Lucie,
die
Lizzi,
die
Helga,
die
Helen
–
Lucie,
Lizzi,
Helga,
Helen
-
Alle
finden
ihn
ausgesprochen
schön
They
all
find
him
exceptionally
handsome
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Exceptionally
handsome
Henry
Der
die
Liebe
entfacht
Who
ignites
love
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Exceptionally
handsome
Henry
Sag
mir,
wie
man
das
macht!
Tell
me,
how
do
you
do
it!
Frauen
lechzen
nach
dir
Women
crave
you
Frauen
krächzen
nach
dir
Women
croak
for
you
Frauen
frieren
für
dich
Women
freeze
for
you
Funktionieren
für
dich
Function
for
you
Oh,
sie
flattern
für
dich
Oh,
they
flutter
for
you
Kriegen
Blattern
für
dich
Get
the
jitters
for
you
Und
so
ein
lebender
And
a
living
Busen
wird
bebender...
Bosom
gets
more
alive...
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Exceptionally
handsome
Henry
Gib's
Geheimnis
mir
preis
Give
me
your
secret
Wie
es
kommt,
dass
die
Frauen
How
come
women
Dich
so
schrecklich
lieben
Love
you
so
terribly
Aber
du
bleibst
wie
Eis
But
you
stay
like
ice
Die
Irma
kann
lüstern
Irma
can
lustfully
Immer
nur
flüstern:
Always
only
whisper:
Und
dann
weint
sie
And
then
she
cries
Dann
geht
sie
sich
kämmen
Then
she
goes
to
comb
her
hair
Bleich
wie
ein
Emmen-
Pale
as
an
Emmen-
Von
den
Konkurrentinnen
Of
the
competitors
Sagt
sie,
sie
gönnt
ihnen
She
says
she
grants
them
Und
dann
schießt
se
auf
Valenzia
And
then
she
shoots
at
Valencia
Der
Helga,
der
rennt
si
a-
Helga,
she
runs
a-
Ganz
schräg'n
Very
slanted
Den
Bauch
Into
her
stomach
Es
sucht
sein
Gefolge
Her
entourage
seeks
Im
Alkohol
Ge-
In
alcohol
Re-
Und
Erlösung
And
redemption
"Erst
wenn
ich
an
Wein
riech
"Only
when
I
smell
wine
Kann
ich
von
Heinrich
Can
I
leave
Henry
Schrein
die
Massen
Shout
the
masses
Und
sie
umgeben
ihn
Tag
und
Nacht
And
they
surround
him
day
and
night
Was
glaubn
Sie,
was
da
der
Heinrich
macht?
What
do
you
think
Henry
does?
Er
behandelt
sie
äußerst
souverän
–
He
treats
them
very
confidently
-
Schließlich
ist
er
ja
ausgesprochen
schön!
After
all,
he
is
exceptionally
handsome!
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Exceptionally
handsome
Henry
Der
nicht
eine
erhört
Who
doesn't
listen
to
a
single
one
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Exceptionally
handsome
Henry
Sag
mir,
ob
dich
das
stört!
Tell
me,
does
that
bother
you!
Frauen
parken
für
dich
Women
park
for
you
Sammeln
Marken
für
dich
Collect
stamps
for
you
Waschen
Wäsche
für
dich
Do
laundry
for
you
Fangen
Frösche
für
dich
Catch
frogs
for
you
Tragen
Brillen
für
dich
Wear
glasses
for
you
Schlucken
Pillen
für
dich
Swallow
pills
for
you
Sagst
du:
"An
Sohn
möcht
ich"
You
say,
"I
want
a
son"
Wer'n
alle
ohnmächtich
They
all
faint
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Exceptionally
handsome
Henry
Ach
erklärs
mir
genau
Oh
explain
it
to
me
exactly
Wie
es
kommt,
dass
du
alle
Fraun
besitzen
könntest
How
come
you
could
have
all
the
women
Und
besitzt
keine
Frau
And
don't
have
a
wife
Ich
möchte
gern
wissen
I
would
like
to
know
Ob
sie
sich
zum
Küssen
If
they
line
up
against
the
wall
Bei
dir
an
die
Wand
stellen
To
kiss
you
Und
unglücklich
anstellen
And
awkwardly
position
themselves
In
Reihe
und
Glied
und
dort
abwarten
In
rank
and
file
and
wait
there
Bis
du
zu
küssen
geruhst
Until
you
feel
like
kissing
Es
tät
mich
intressieren
I'd
be
interested
to
know
Ob
du
beim
Soupieren
If
you
never
slurped
your
soup
Die
Suppe
nie
schlürftest
While
dining
Und
ob
du
es
dürftest
And
if
you
were
allowed
to
Und
was
sie
dann
täten
And
what
they
would
do
Im
Fall,
dass
du's
tust
In
case
you
did
Frauen
boxen
für
dich
Women
box
for
you
Melken
Ochsen
für
dich
Milk
oxen
for
you
Backen
Torten
für
dich
Bake
cakes
for
you
Spar'n
mit
Worten
für
dich
Are
sparing
with
words
for
you
Fälschen
Pässe
für
dich
Forge
passports
for
you
Krieg'n
Abszesse
für
dich
Get
abscesses
for
you
Für
dich
sieht
man
pünklich
sie
zu
einem
Rendezvous
pilgern
For
you
they
punctually
make
a
pilgrimage
to
a
rendezvous
Für
dich
wähln
sie
von
zwei
Hüten
am
Ende
den
billgern
For
you
they
choose
the
cheaper
one
of
two
hats
in
the
end
Für
dich
wissen
sie
auch
beim
Fußball
genau
was
Abseits
ist
For
you
they
know
exactly
what
offside
is
in
football
Und
willst
du
zu
Fuß
gehen,
so
fragen
sie
niemals,
wie
weit's
ist
And
if
you
want
to
walk,
they
never
ask
how
far
it
is
Sie
ermutigen
dich
noch
zu
Poker
und
Schnaps
und
Zigarren
They
encourage
you
to
play
poker
and
drink
schnapps
and
smoke
cigars
Und
bekennen
dir
frei,
von
Finanzen
verstehn
sie
an
Schmarren
And
confess
to
you
freely
that
they
don't
understand
a
thing
about
finances
Und
nur
in
den
seltensten
Fällen
erzähln
sie
dir
Witze
And
only
in
the
rarest
cases
do
they
tell
you
jokes
Und
hast
du
ein
Taschentuch,
bleibt
es
in
deinem
Besitze
And
if
you
have
a
handkerchief,
it
remains
in
your
possession
Für
dich
sind
sie
vollkommen
desinteressiert
an
Mode
oder
Karrier
For
you
they
are
completely
disinterested
in
fashion
or
career
Für
dich
wird
auch
niemals
ein
Handschuh
verlor'n
im
Theater
am
Abend
vorher
For
you
a
glove
is
never
lost
at
the
theatre
the
night
before
Für
dich
gibts
nie
Winter
im
Kitzbühl,
höchstens
die
Dämmerung
For
you
there
is
never
winter
in
Kitzbühl,
at
most
twilight
Am
Semmerung
At
Semmering
Und
hast
du
vergessen,
das
Bad
abzudrehn
und
der
Fußboden
schwimmt
And
if
you
forgot
to
turn
off
the
bath
and
the
floor
is
flooded
Sagen
sie
höchstens
zu
dir:
"Ach
du
Armer
hast
soviel
im
Kopf
They'll
just
say
to
you:
"Oh,
you
poor
thing,
you
have
so
much
on
your
mind
Und
jetzt
ist
Überschwemmerung!"
And
now
there's
a
flood!"
Und
sie
scheuern
für
dich
And
they
scrub
for
you
Zahlen
Steuern
für
dich
Pay
taxes
for
you
Kaufen
Hosen
für
dich
Buy
trousers
for
you
Züchten
Rosen
für
dich
Grow
roses
for
you
Sie
verbluten
für
dich
They
bleed
for
you
Schieben
Valuten
für
dich
Transfer
funds
for
you
Ja,
vom
Amalien-
Yes,
from
Amalien-
Bad
bis
Italien
Bad
to
Italy
Ruft
man:
"O,
du
schöner
Heinrich
People
call:
"Oh,
you
handsome
Henry
Schöner
Heinrich,
komm
doch
bitte
zu
mir!"
Handsome
Henry,
please
come
to
me!"
Ein
Männlein
steht
im
Walde
ganz
ohne
Grund
A
little
man
stands
in
the
forest
for
no
reason
Es
hat
vor
lauter
Ärger
ein
Schloss
vorm
Mund
He
has
a
lock
in
front
of
his
mouth
because
of
all
the
anger
Das
Männlein
blickt
ganz
stier
The
little
man
stares
Und
schreibt
auf
ein
Papier
And
writes
on
a
piece
of
paper
"Heinrich,
mir
graut
vor
dir!"
"Henry,
I'm
afraid
of
you!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.