Georg Kreisler - Der Schöne Heinrich - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Der Schöne Heinrich




Ich bin ein gerechter
Я праведник
Durchschnittlich echter
Среднестатистический настоящий
Wiener
Венский
Gschamster Diener!
Слуга Гшамстера!
Verdien bei der Firma
Заработок в компании
Freundin heißt Irma
Подругу зовут Ирма
Lehmann
Леманн
Die wohnt nehman
В которой живет Нехман
Und das ist der springende
И это прыгающий
Punkt, als ich ging in de
Момент, когда я вошел в
Firma
Фирма
War Irma
Была Ирма
Mir gut
Мне хорошо
Doch das Wohlwollen endete
Но доброжелательность закончилась
Denn Irma wendete
Потому что Ирма повернулась
Sich ab
Отворачиваться
Und ich hab
И у меня есть
A Wut
Гнев
Soll ich nun erläutern
Должен ли я теперь объяснить
Woher das Meutern
Откуда этот мятеж
Irmas?
Ирмас?
Na, probier'mas
Ну что ж, попробуй
Sie ist nicht von Sinnen
Она лишена чувств
Noch tut sie spinnen
Она все еще прядет
Sondern
Но
Sie hat an Ondern
У нее есть другие
Doch den Ondern, den hat nicht nur sie
Но для других, не только у них есть это
Den hat auch die Valenzia und die Marie
Это то, что есть и у Валенсии, и у Мари
Die Lucie, die Lizzi, die Helga, die Helen
Люси, Лиззи, Хельга, Хелен
Alle finden ihn ausgesprochen schön
Все считают его исключительно красивым
Ausgesprochen schöner Heinrich
Явно красивый Генрих
Der die Liebe entfacht
Который разжигает любовь
Ausgesprochen schöner Heinrich
Явно красивый Генрих
Sag mir, wie man das macht!
Скажи мне, как это сделать!
Frauen lechzen nach dir
Женщины жаждут тебя
Frauen krächzen nach dir
Женщины жаждут тебя
Frauen frieren für dich
Женщины замерзают из-за тебя
Funktionieren für dich
Работает для тебя
Oh, sie flattern für dich
О, они трепещут за тебя.
Kriegen Blattern für dich
Доставать для тебя листы
Und so ein lebender
И такой живой
Busen wird bebender...
Грудь становится все более упругой...
Ausgesprochen schöner Heinrich
Явно красивый Генрих
Gib's Geheimnis mir preis
Раскрой мне секрет
Wie es kommt, dass die Frauen
Как так получилось, что женщины
Dich so schrecklich lieben
Любить тебя так ужасно
Aber du bleibst wie Eis
Но ты остаешься как лед,
Die Irma kann lüstern
Ирма может быть похотливой
Immer nur flüstern:
Всегда только шептать:
"Heinzi"
"Хайнци"
Und dann weint sie
А потом она плачет
Dann geht sie sich kämmen
Затем она идет причесываться
Bleich wie ein Emmen-
Бледный, как Эммен-
Taler
Талер
Ein ovaler
Овальный
Von den Konkurrentinnen
От конкурентов
Sagt sie, sie gönnt ihnen
Говорит ли она, что потакает им
Allen
Всем
Normalen
Нормальные
Gebrauch
Использование
Und dann schießt se auf Valenzia
И тогда се стреляет в Валенсию
Der Helga, der rennt si a-
Хельга, которая бежит за тобой-
N Degen
Шпага Н
Ganz schräg'n
Довольно косой
Den Bauch
живот
Es sucht sein Gefolge
Он ищет свою свиту
Im Alkohol Ge-
В алкоголе Ге-
Nesung
Несунг
Und Erlösung
И спасение
"Erst wenn ich an Wein riech
"Только когда я чувствую запах вина
Kann ich von Heinrich
Могу ли я узнать от Генриха
Lassen!"
Пусть!"
Schrein die Massen
Святыня толпы
Und sie umgeben ihn Tag und Nacht
И они окружают его днем и ночью.
Was glaubn Sie, was da der Heinrich macht?
Как вы думаете, что там делает Генрих?
Er behandelt sie äußerst souverän
Он обращается с ними чрезвычайно уверенно
Schließlich ist er ja ausgesprochen schön!
В конце концов, он действительно очень красив!
Ausgesprochen schöner Heinrich
Явно красивый Генрих
Der nicht eine erhört
Который не слышит ни одного
Ausgesprochen schöner Heinrich
Явно красивый Генрих
Sag mir, ob dich das stört!
Скажи мне, если тебя это беспокоит!
Frauen parken für dich
Женщины паркуются за тебя
Sammeln Marken für dich
Собираю для тебя марки
Waschen Wäsche für dich
Стирать белье для тебя
Fangen Frösche für dich
Ловля лягушек для тебя
Tragen Brillen für dich
Носить очки для тебя
Schlucken Pillen für dich
Глотать таблетки для тебя
Sagst du: "An Sohn möcht ich"
Ты говоришь: хочу сына"
Wer'n alle ohnmächtich
Кто бы ни упал в обморок, я
Ausgesprochen schöner Heinrich
Явно красивый Генрих
Ach erklärs mir genau
О, объясни мне прямо
Wie es kommt, dass du alle Fraun besitzen könntest
Как так получилось, что ты мог владеть всеми женами
Und besitzt keine Frau
И не владеет женщиной,
Ich möchte gern wissen
Я хотел бы знать
Ob sie sich zum Küssen
Готовы ли они целоваться
Bei dir an die Wand stellen
Поставить тебя к стенке
Und unglücklich anstellen
И сделать несчастным
In Reihe und Glied und dort abwarten
В ряд и звено и ждать там
Bis du zu küssen geruhst
Пока ты не соизволишь поцеловаться.
Es tät mich intressieren
Это могло бы меня заинтриговать
Ob du beim Soupieren
Готовишь ли ты суп во время
Die Suppe nie schlürftest
Суп никогда не прихлебывал
Und ob du es dürftest
И позволишь ли ты
Und was sie dann täten
И что они тогда будут делать
Im Fall, dass du's tust
В случае, если ты это сделаешь
Frauen boxen für dich
Женщины боксируют за тебя
Melken Ochsen für dich
Доить волов для тебя
Backen Torten für dich
Испечь для тебя пироги
Spar'n mit Worten für dich
Копи на слова для себя
Fälschen Pässe für dich
Подделывать паспорта для тебя
Krieg'n Abszesse für dich
Избавься от нарывов для себя
Für dich sieht man pünklich sie zu einem Rendezvous pilgern
Для тебя очевидно, что они совершают паломничество на свидание
Für dich wähln sie von zwei Hüten am Ende den billgern
Для тебя они выбирают из двух шляп в конце биллеров
Für dich wissen sie auch beim Fußball genau was Abseits ist
Для тебя они также точно знают, что такое офсайд в футболе
Und willst du zu Fuß gehen, so fragen sie niemals, wie weit's ist
И если ты хочешь идти пешком, то никогда не спрашивай, как далеко это
Sie ermutigen dich noch zu Poker und Schnaps und Zigarren
Они по-прежнему поощряют тебя к игре в покер, выпивке и сигарам
Und bekennen dir frei, von Finanzen verstehn sie an Schmarren
И признайся, что ты свободен, от финансов, они понимают, что ты придираешься
Und nur in den seltensten Fällen erzähln sie dir Witze
И только в самых редких случаях они рассказывают тебе анекдоты
Und hast du ein Taschentuch, bleibt es in deinem Besitze
И если у тебя есть носовой платок, он останется у тебя.
Für dich sind sie vollkommen desinteressiert an Mode oder Karrier
Для тебя они совершенно не заинтересованы в моде или карьере
Für dich wird auch niemals ein Handschuh verlor'n im Theater am Abend vorher
Ты никогда не потеряешь перчатку в театре накануне вечером
Für dich gibts nie Winter im Kitzbühl, höchstens die Dämmerung
Для тебя в Китцбюле никогда не бывает зимы, самое большее - сумерек
Am Semmerung
На Земмерунге
Und hast du vergessen, das Bad abzudrehn und der Fußboden schwimmt
И ты забыл выключить ванну, а пол плавает
Sagen sie höchstens zu dir: "Ach du Armer hast soviel im Kopf
В лучшем случае они скажут тебе: "Ах, у тебя, бедняжки, так много всего на уме
Und jetzt ist Überschwemmerung!"
А теперь наводнение!"
Und sie scheuern für dich
И они волнуются за тебя.
Zahlen Steuern für dich
Платить налоги за тебя
Kaufen Hosen für dich
Купить брюки для тебя
Züchten Rosen für dich
Выращивание роз для тебя
Sie verbluten für dich
Они истекают кровью из-за тебя
Schieben Valuten für dich
Толкать валюту для тебя
Ja, vom Amalien-
Да, от Амалии-
Bad bis Italien
От Бад до Италии
Ruft man: "O, du schöner Heinrich
Кто-то кричит: "О, ты, прекрасный Генрих
Schöner Heinrich, komm doch bitte zu mir!"
Милый Генрих, пожалуйста, подойди ко мне!"
Ein Männlein steht im Walde ganz ohne Grund
Самец стоит в лесу совершенно без причины
Es hat vor lauter Ärger ein Schloss vorm Mund
У него во рту от досады заперт замок
Das Männlein blickt ganz stier
Самец смотрит совсем по-бычьи
Und schreibt auf ein Papier
И пишет на бумаге
"Heinrich, mir graut vor dir!"
"Генрих, я в ужасе от тебя!"





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.