Текст и перевод песни Georg Kreisler - Der Schöne Heinrich
Ich
bin
ein
gerechter
Я
праведник
Durchschnittlich
echter
Среднестатистический
настоящий
Gschamster
Diener!
Слуга
Гшамстера!
Verdien
bei
der
Firma
Заработок
в
компании
Freundin
heißt
Irma
Подругу
зовут
Ирма
Die
wohnt
nehman
В
которой
живет
Нехман
Und
das
ist
der
springende
И
это
прыгающий
Punkt,
als
ich
ging
in
de
Момент,
когда
я
вошел
в
Doch
das
Wohlwollen
endete
Но
доброжелательность
закончилась
Denn
Irma
wendete
Потому
что
Ирма
повернулась
Und
ich
hab
И
у
меня
есть
Soll
ich
nun
erläutern
Должен
ли
я
теперь
объяснить
Woher
das
Meutern
Откуда
этот
мятеж
Na,
probier'mas
Ну
что
ж,
попробуй
Sie
ist
nicht
von
Sinnen
Она
лишена
чувств
Noch
tut
sie
spinnen
Она
все
еще
прядет
Sie
hat
an
Ondern
У
нее
есть
другие
Doch
den
Ondern,
den
hat
nicht
nur
sie
Но
для
других,
не
только
у
них
есть
это
Den
hat
auch
die
Valenzia
und
die
Marie
Это
то,
что
есть
и
у
Валенсии,
и
у
Мари
Die
Lucie,
die
Lizzi,
die
Helga,
die
Helen
–
Люси,
Лиззи,
Хельга,
Хелен
–
Alle
finden
ihn
ausgesprochen
schön
Все
считают
его
исключительно
красивым
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Явно
красивый
Генрих
Der
die
Liebe
entfacht
Который
разжигает
любовь
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Явно
красивый
Генрих
Sag
mir,
wie
man
das
macht!
Скажи
мне,
как
это
сделать!
Frauen
lechzen
nach
dir
Женщины
жаждут
тебя
Frauen
krächzen
nach
dir
Женщины
жаждут
тебя
Frauen
frieren
für
dich
Женщины
замерзают
из-за
тебя
Funktionieren
für
dich
Работает
для
тебя
Oh,
sie
flattern
für
dich
О,
они
трепещут
за
тебя.
Kriegen
Blattern
für
dich
Доставать
для
тебя
листы
Und
so
ein
lebender
И
такой
живой
Busen
wird
bebender...
Грудь
становится
все
более
упругой...
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Явно
красивый
Генрих
Gib's
Geheimnis
mir
preis
Раскрой
мне
секрет
Wie
es
kommt,
dass
die
Frauen
Как
так
получилось,
что
женщины
Dich
so
schrecklich
lieben
Любить
тебя
так
ужасно
Aber
du
bleibst
wie
Eis
Но
ты
остаешься
как
лед,
Die
Irma
kann
lüstern
Ирма
может
быть
похотливой
Immer
nur
flüstern:
Всегда
только
шептать:
Und
dann
weint
sie
А
потом
она
плачет
Dann
geht
sie
sich
kämmen
Затем
она
идет
причесываться
Bleich
wie
ein
Emmen-
Бледный,
как
Эммен-
Von
den
Konkurrentinnen
От
конкурентов
Sagt
sie,
sie
gönnt
ihnen
Говорит
ли
она,
что
потакает
им
Und
dann
schießt
se
auf
Valenzia
И
тогда
се
стреляет
в
Валенсию
Der
Helga,
der
rennt
si
a-
Хельга,
которая
бежит
за
тобой-
Ganz
schräg'n
Довольно
косой
Es
sucht
sein
Gefolge
Он
ищет
свою
свиту
Im
Alkohol
Ge-
В
алкоголе
Ге-
"Erst
wenn
ich
an
Wein
riech
"Только
когда
я
чувствую
запах
вина
Kann
ich
von
Heinrich
Могу
ли
я
узнать
от
Генриха
Schrein
die
Massen
Святыня
толпы
Und
sie
umgeben
ihn
Tag
und
Nacht
И
они
окружают
его
днем
и
ночью.
Was
glaubn
Sie,
was
da
der
Heinrich
macht?
Как
вы
думаете,
что
там
делает
Генрих?
Er
behandelt
sie
äußerst
souverän
–
Он
обращается
с
ними
чрезвычайно
уверенно
–
Schließlich
ist
er
ja
ausgesprochen
schön!
В
конце
концов,
он
действительно
очень
красив!
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Явно
красивый
Генрих
Der
nicht
eine
erhört
Который
не
слышит
ни
одного
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Явно
красивый
Генрих
Sag
mir,
ob
dich
das
stört!
Скажи
мне,
если
тебя
это
беспокоит!
Frauen
parken
für
dich
Женщины
паркуются
за
тебя
Sammeln
Marken
für
dich
Собираю
для
тебя
марки
Waschen
Wäsche
für
dich
Стирать
белье
для
тебя
Fangen
Frösche
für
dich
Ловля
лягушек
для
тебя
Tragen
Brillen
für
dich
Носить
очки
для
тебя
Schlucken
Pillen
für
dich
Глотать
таблетки
для
тебя
Sagst
du:
"An
Sohn
möcht
ich"
Ты
говоришь:
"Я
хочу
сына"
Wer'n
alle
ohnmächtich
Кто
бы
ни
упал
в
обморок,
я
Ausgesprochen
schöner
Heinrich
Явно
красивый
Генрих
Ach
erklärs
mir
genau
О,
объясни
мне
прямо
Wie
es
kommt,
dass
du
alle
Fraun
besitzen
könntest
Как
так
получилось,
что
ты
мог
владеть
всеми
женами
Und
besitzt
keine
Frau
И
не
владеет
женщиной,
Ich
möchte
gern
wissen
Я
хотел
бы
знать
Ob
sie
sich
zum
Küssen
Готовы
ли
они
целоваться
Bei
dir
an
die
Wand
stellen
Поставить
тебя
к
стенке
Und
unglücklich
anstellen
И
сделать
несчастным
In
Reihe
und
Glied
und
dort
abwarten
В
ряд
и
звено
и
ждать
там
Bis
du
zu
küssen
geruhst
Пока
ты
не
соизволишь
поцеловаться.
Es
tät
mich
intressieren
Это
могло
бы
меня
заинтриговать
Ob
du
beim
Soupieren
Готовишь
ли
ты
суп
во
время
Die
Suppe
nie
schlürftest
Суп
никогда
не
прихлебывал
Und
ob
du
es
dürftest
И
позволишь
ли
ты
Und
was
sie
dann
täten
И
что
они
тогда
будут
делать
Im
Fall,
dass
du's
tust
В
случае,
если
ты
это
сделаешь
Frauen
boxen
für
dich
Женщины
боксируют
за
тебя
Melken
Ochsen
für
dich
Доить
волов
для
тебя
Backen
Torten
für
dich
Испечь
для
тебя
пироги
Spar'n
mit
Worten
für
dich
Копи
на
слова
для
себя
Fälschen
Pässe
für
dich
Подделывать
паспорта
для
тебя
Krieg'n
Abszesse
für
dich
Избавься
от
нарывов
для
себя
Für
dich
sieht
man
pünklich
sie
zu
einem
Rendezvous
pilgern
Для
тебя
очевидно,
что
они
совершают
паломничество
на
свидание
Für
dich
wähln
sie
von
zwei
Hüten
am
Ende
den
billgern
Для
тебя
они
выбирают
из
двух
шляп
в
конце
биллеров
Für
dich
wissen
sie
auch
beim
Fußball
genau
was
Abseits
ist
Для
тебя
они
также
точно
знают,
что
такое
офсайд
в
футболе
Und
willst
du
zu
Fuß
gehen,
so
fragen
sie
niemals,
wie
weit's
ist
И
если
ты
хочешь
идти
пешком,
то
никогда
не
спрашивай,
как
далеко
это
Sie
ermutigen
dich
noch
zu
Poker
und
Schnaps
und
Zigarren
Они
по-прежнему
поощряют
тебя
к
игре
в
покер,
выпивке
и
сигарам
Und
bekennen
dir
frei,
von
Finanzen
verstehn
sie
an
Schmarren
И
признайся,
что
ты
свободен,
от
финансов,
они
понимают,
что
ты
придираешься
Und
nur
in
den
seltensten
Fällen
erzähln
sie
dir
Witze
И
только
в
самых
редких
случаях
они
рассказывают
тебе
анекдоты
Und
hast
du
ein
Taschentuch,
bleibt
es
in
deinem
Besitze
И
если
у
тебя
есть
носовой
платок,
он
останется
у
тебя.
Für
dich
sind
sie
vollkommen
desinteressiert
an
Mode
oder
Karrier
Для
тебя
они
совершенно
не
заинтересованы
в
моде
или
карьере
Für
dich
wird
auch
niemals
ein
Handschuh
verlor'n
im
Theater
am
Abend
vorher
Ты
никогда
не
потеряешь
перчатку
в
театре
накануне
вечером
Für
dich
gibts
nie
Winter
im
Kitzbühl,
höchstens
die
Dämmerung
Для
тебя
в
Китцбюле
никогда
не
бывает
зимы,
самое
большее
- сумерек
Am
Semmerung
На
Земмерунге
Und
hast
du
vergessen,
das
Bad
abzudrehn
und
der
Fußboden
schwimmt
И
ты
забыл
выключить
ванну,
а
пол
плавает
Sagen
sie
höchstens
zu
dir:
"Ach
du
Armer
hast
soviel
im
Kopf
В
лучшем
случае
они
скажут
тебе:
"Ах,
у
тебя,
бедняжки,
так
много
всего
на
уме
Und
jetzt
ist
Überschwemmerung!"
А
теперь
наводнение!"
Und
sie
scheuern
für
dich
И
они
волнуются
за
тебя.
Zahlen
Steuern
für
dich
Платить
налоги
за
тебя
Kaufen
Hosen
für
dich
Купить
брюки
для
тебя
Züchten
Rosen
für
dich
Выращивание
роз
для
тебя
Sie
verbluten
für
dich
Они
истекают
кровью
из-за
тебя
Schieben
Valuten
für
dich
Толкать
валюту
для
тебя
Ja,
vom
Amalien-
Да,
от
Амалии-
Bad
bis
Italien
От
Бад
до
Италии
Ruft
man:
"O,
du
schöner
Heinrich
Кто-то
кричит:
"О,
ты,
прекрасный
Генрих
Schöner
Heinrich,
komm
doch
bitte
zu
mir!"
Милый
Генрих,
пожалуйста,
подойди
ко
мне!"
Ein
Männlein
steht
im
Walde
ganz
ohne
Grund
Самец
стоит
в
лесу
совершенно
без
причины
Es
hat
vor
lauter
Ärger
ein
Schloss
vorm
Mund
У
него
во
рту
от
досады
заперт
замок
Das
Männlein
blickt
ganz
stier
Самец
смотрит
совсем
по-бычьи
Und
schreibt
auf
ein
Papier
И
пишет
на
бумаге
"Heinrich,
mir
graut
vor
dir!"
"Генрих,
я
в
ужасе
от
тебя!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.