Текст и перевод песни Georg Kreisler - Die Angst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An
meiner
Ecke
steht
des
Nachts
ein
Polizist
A
cop
stands
on
my
corner
every
night
Der
ganz
bestimmt
ein
Meter
fünfundneunzig
misst
Who's
at
least
six-foot-three,
Er
steht
so
aufrichtig
und
grad
da
wie
ein
Sultan
He
stands
as
tall
and
straight
as
a
sultan,
Die
ganze
Würde
des
Gesetztes
auf
den
Schultan
With
all
the
dignity
of
the
law
upon
his
shoulders.
Ich
sprach
ihn
deshalb
eines
Nachts
um
zwei
mal
an
That's
why
I
spoke
to
him
one
night
at
two,
Und
fragte,
ob
man
sich
auf
ihn
verlassen
kann
And
asked
if
one
could
rely
on
him,
Drauf
sprach
er:
"Ja,
ein
Polizist
ist
wie
ein
Hund
To
which
he
said:
"Yes,
a
cop
is
like
a
dog,
Er
bleibt
dir
treu
und
zwar
aus
einem
guten
Grund:
He'll
stay
loyal
to
you,
for
one
good
reason:
Die
Polizei
in
ihrer
ganzen
Blüte
The
police
in
all
their
glory,
Von
der
du
Schutz
und
Opfermut
verlangst
From
whom
you
demand
protection
and
sacrifice,
Schützt
dich
nicht
aus
Sympathie
oder
Güte
Don't
protect
out
of
sympathy
or
kindness,
Nur
aus
Angst,
nur
aus
Angst
Only
out
of
fear,
only
out
of
fear.
Der
Polizist,
dem
du
des
Nachts
begegnest
The
cop
you
meet
at
night,
Und
der
dich
dich
heimführt
falls
du
etwas
schwankst
Who'll
lead
you
home
if
you're
a
little
unsteady
on
your
feet,
Tut
das
nicht
weil
du
ihn
lobst
oder
segnest
Doesn't
do
it
because
you
praise
or
bless
him,
Nur
aus
Angst,
nur
aus
Angst
Only
out
of
fear,
only
out
of
fear.
Er
hat
Angst
vor
dem
Chef
He's
afraid
of
the
boss,
Er
hat
Angst
vor
der
Nacht
He's
afraid
of
the
night,
Er
hat
Angst
jemand
könnte
ihn
seh'n
He's
afraid
someone
might
see
him,
Er
hat
Angst
vor
sich
selbst
He's
afraid
of
himself,
Seiner
Frau,
seiner
Macht
His
wife,
his
power;
Er
hat
Angst
vor
den
eig'nen
Ideen
He's
afraid
of
his
own
ideas
Und
hat
Angst,
es
könnt
ohne
ihn
geh'n
And
he's
afraid
it
could
go
on
without
him.
Die
Polizei
sitzt
heute
in
der
Falle
The
police
are
trapped
today,
Sie
hilft
dir
nur,
weil
du
sie
dazu
zwangst
They
only
help
you
because
you
forced
them
to
Aber
sonst
ist
sie
genauso
wie
Alle:
But
otherwise
they're
just
like
everyone
else:
Sie
hat
Angst,
nichts
wie
Angst
They're
afraid,
nothing
but
afraid.
Und
wenn
du
dich
gar
für
irgendetwas
höflich
bedankst
And
if
you
even
thank
them
politely
for
anything
Merkst
du's
gleich
You'll
notice
it
right
away,
Sie
hat
Angst,
sie
hat
Angst
They're
afraid,
they're
afraid.
Und
je
älter
du
wirst
And
the
older
you
get,
Umso
mehr
schwitzt
du
Blut
The
more
you
sweat
blood,
Und
du
schlotterst
und
zitterst
und
bangst
And
you
shiver
and
tremble
and
worry,
Und
die
Angst
tut
dir
weh
And
the
fear
hurts
you,
Und
zur
selben
Zeit
gut
And
at
the
same
time
it
does
you
good,
Weil
du
ihr
deinen
Posten
verdankst
Because
you
owe
your
job
to
it
Und
am
Schluss
kriegst
du
Angst
vor
der
Angst
And
in
the
end
you
get
scared
of
the
fear.
Wenn
du
dann
kämpfst,
geschieht's
aus
lauter
Sorgen
When
you
fight,
it's
out
of
pure
worry,
Und
wenn
du
siegst
und
kriegst
was
du
verlangst
And
when
you
win
and
get
what
you
want,
Denkst
du
schon:,
O
Gott,
mit
wem
kämpf'
ich
morgen?'
You
already
think,
'Oh
God,
who
will
I
fight
tomorrow?'
Und
hast
Angst,
nichts
wie
Angst
And
you're
afraid,
nothing
but
afraid.
Jeder
Held
den
du
verehrtest
und
in
Liedern
besangst
Every
hero
you
admired
and
sang
about
in
songs,
Ist
ein
Held
– so
wie
ich
– nur
aus
Angst!"
Is
a
hero
- just
like
me
- only
out
of
fear!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.