Текст и перевод песни Georg Kreisler - Die Angst
An
meiner
Ecke
steht
des
Nachts
ein
Polizist
Однажды
ночью
в
моем
углу
стоит
полицейский
Der
ganz
bestimmt
ein
Meter
fünfundneunzig
misst
Который
определенно
измеряет
один
метр
девяносто
пять
Er
steht
so
aufrichtig
und
grad
da
wie
ein
Sultan
Он
стоит
там
так
же
искренне
и
степенно,
как
султан
Die
ganze
Würde
des
Gesetztes
auf
den
Schultan
Все
достоинство
закона
на
школьном
столе
Ich
sprach
ihn
deshalb
eines
Nachts
um
zwei
mal
an
Поэтому
я
позвонил
ему
однажды
ночью
в
два
часа
Und
fragte,
ob
man
sich
auf
ihn
verlassen
kann
И
спросил,
можно
ли
на
него
положиться
Drauf
sprach
er:
"Ja,
ein
Polizist
ist
wie
ein
Hund
Тогда
он
сказал:
"Да,
полицейский
- это
как
собака
Er
bleibt
dir
treu
und
zwar
aus
einem
guten
Grund:
Он
остается
верным
тебе,
и
на
то
есть
веская
причина:
Die
Polizei
in
ihrer
ganzen
Blüte
Полиция
в
полном
расцвете
сил
Von
der
du
Schutz
und
Opfermut
verlangst
От
которого
ты
требуешь
защиты
и
самоотверженности
Schützt
dich
nicht
aus
Sympathie
oder
Güte
Защищает
тебя
не
из
сочувствия
или
доброты
Nur
aus
Angst,
nur
aus
Angst
Только
из-за
страха,
только
из-за
страха.
Der
Polizist,
dem
du
des
Nachts
begegnest
Полицейский,
с
которым
ты
столкнешься
ночью
Und
der
dich
dich
heimführt
falls
du
etwas
schwankst
И
который
приведет
тебя
домой,
если
ты
немного
пошатнешься.
Tut
das
nicht
weil
du
ihn
lobst
oder
segnest
Делает
это
не
потому,
что
ты
хвалишь
или
благословляешь
его
Nur
aus
Angst,
nur
aus
Angst
Только
из-за
страха,
только
из-за
страха.
Er
hat
Angst
vor
dem
Chef
Он
боится
босса
Er
hat
Angst
vor
der
Nacht
Он
боится
ночи
Er
hat
Angst
jemand
könnte
ihn
seh'n
Он
боится,
что
кто-нибудь
может
его
увидеть
Er
hat
Angst
vor
sich
selbst
Он
боится
самого
себя
Seiner
Frau,
seiner
Macht
Его
жене,
его
власти
Er
hat
Angst
vor
den
eig'nen
Ideen
Он
боится
собственных
идей
Und
hat
Angst,
es
könnt
ohne
ihn
geh'n
И
боится,
что
может
обойтись
без
него.
Die
Polizei
sitzt
heute
in
der
Falle
Полиция
сегодня
в
ловушке
Sie
hilft
dir
nur,
weil
du
sie
dazu
zwangst
Она
помогает
тебе
только
потому,
что
ты
заставляешь
ее
это
делать
Aber
sonst
ist
sie
genauso
wie
Alle:
Но
в
остальном
она
такая
же,
как
все:
Sie
hat
Angst,
nichts
wie
Angst
Она
напугана,
ничего
похожего
на
страх.
Und
wenn
du
dich
gar
für
irgendetwas
höflich
bedankst
И
если
ты
даже
за
что-нибудь
вежливо
поблагодаришь
Merkst
du's
gleich
Ты
сразу
это
замечаешь
Sie
hat
Angst,
sie
hat
Angst
Она
напугана,
она
напугана.
Und
je
älter
du
wirst
И
чем
старше
ты
становишься,
Umso
mehr
schwitzt
du
Blut
Чем
больше
ты
потеешь
кровью
Und
du
schlotterst
und
zitterst
und
bangst
И
ты
дрожишь,
дрожишь
и
бьешься,
Und
die
Angst
tut
dir
weh
И
страх
причиняет
тебе
боль.
Und
zur
selben
Zeit
gut
И
в
то
же
время
хорошо
Weil
du
ihr
deinen
Posten
verdankst
Потому
что
ты
обязан
ей
своим
постом
Und
am
Schluss
kriegst
du
Angst
vor
der
Angst
И,
в
конце
концов,
ты
начинаешь
бояться
страха.
Wenn
du
dann
kämpfst,
geschieht's
aus
lauter
Sorgen
Когда
ты
сражаешься,
это
происходит
из-за
беспокойства
Und
wenn
du
siegst
und
kriegst
was
du
verlangst
И
если
ты
победишь
и
получишь
то,
о
чем
просишь,
Denkst
du
schon:,
O
Gott,
mit
wem
kämpf'
ich
morgen?'
Ты
уже
думаешь:"
О
Боже,
с
кем
я
буду
драться
завтра?"
Und
hast
Angst,
nichts
wie
Angst
И
боишься,
ничего
похожего
на
страх.
Jeder
Held
den
du
verehrtest
und
in
Liedern
besangst
Каждый
герой,
которому
ты
поклоняешься
и
воспеваешь
в
песнях
Ist
ein
Held
– so
wie
ich
– nur
aus
Angst!"
Я
такой
же
герой,
как
и
я,
только
из–за
страха".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.