Текст и перевод песни Georg Kreisler - Die Zweitausend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Zweitausend
The Two Thousand
Ich
bin
zwar
meinem
Onkel
Herschl
Meyer
nie
begegnet
–
I
have
never
met
my
uncle
Herschl
Meyer
–
Doch
trotzdem
hat
er
Donnerstag
das
Zeitliche
gesegnet!
Yet
he
passed
away
this
Thursday,
no
one
can
deny!
Er
war
an
Millionär,
a
Hans
im
Glück
in
allen
Gassen
He
was
a
millionaire,
a
man
of
luck
in
every
street
Und
hat
von
elf
Millionen
mir
zweitausend
hinterlassen
–
And
left
me
two
thousand
from
his
eleven
million
–
Zweitausend
ist
viel
Geld
für
mich,
zweitausend
ist
a
Sache
Two
thousand
is
a
lot
of
money,
it
means
a
lot
Wo
ich
seit
Jahrn
im
Monat
hundertfünfunddreißig
mache!
When
for
years
I've
been
making
one
hundred
and
thirty-five
dollars
a
month!
Ich
sollte
jubeln
und
mich
freun
mit'm
unverhofften
Segen
–
I
should
rejoice
and
be
happy
with
this
unexpected
blessing
–
Jedoch
ich
überleg
und
hör
nicht
auf
zu
überlegen:
Instead,
I
ponder
and
can't
stop
deliberating:
Wenn
ich's
anleg,
lauern
vielerlei
Gefahren!
If
I
invest
it,
there
are
many
dangers
lurking!
Wenn
ich's
spare,
wird
ma
sogn:
"Wos
braucht
er
sparen?"
If
I
save
it,
they'll
say:
"Why
does
he
need
to
save?"
Wenn
ich's
ausgeb,
wird
ma
sogn:
"A
Verschwender!
If
I
spend
it,
they'll
say:
"A
spendthrift!
Er
hat
ka
Weib,
er
hat
ka
Haus
He
has
no
wife,
no
house
Und
gibt
es
aus!"
And
spends
it
out!"
Bin
ich
hungrig
und
ich
kauf'mer
was
zu
Essen
If
I'm
hungry
and
buy
myself
something
to
eat,
Wird
ma
sogn:
"Er
denkt
immer
nur
ans
Fressen!"
They'll
say:
"He
only
ever
thinks
about
eating!"
Wenn
mir
kalt
ist
und
ich
kauf
mir
einen
Mantel
If
I'm
cold
and
buy
myself
a
coat,
Werden
alle
sogn:
"Was
braucht
der
Schmock
Everyone
will
say:
"What
does
the
weirdo
An
neuen
Rock?"
Need
a
new
coat
for?"
Und
sollte
ich
mein
Rosele
zur
Gattin
jetzt
bekommen
And
should
I
now
marry
my
Rosele,
Werdn
alle
sogn:
"Ohne
Geld
hätt
sie
ihn
nie
genommen!"
They'll
all
say:
"She
would
never
have
married
him
without
money!"
Und
mache
ich
Karriere
jetzt
und
hab
ich
was
erreicht
And
if
I
make
a
career
now
and
achieve
something,
Werden
alle
sogn:
"Kunststück!
Wenn
man
erbt,
dann
ist
es
leicht!"
Everyone
will
say:
"Of
course!
When
you
inherit,
it's
easy!"
Kauf
ich
Aktien,
wird'ma
sogn:
"Er
ist
bestechlich!"
If
I
buy
stocks,
they'll
say:
"He's
bribable!"
Mach
ich
Urlaub,
wird'ma
sogn:
"Er
ist
gebrechlich!"
If
I
take
a
vacation,
they'll
say:
"He's
feeble!"
Wenn
ich's
herschenk,
wird'ma
sogn:
"Er
is
meschugge!"
If
I
give
it
away,
they'll
say:
"He's
crazy!"
Und
das
is
wahr,
ich
arbeit
schwer
–
And
that's
true,
I
work
hard
–
Was
schenk
ich's
her?
Why
should
I
give
it
away?
Geh
ich
trinken,
wird'ma
sogn:
"So
gewehnlich!"
If
I
go
out
drinking,
they'll
say:
"How
common!"
Hab
ich
Weiber,
wird'ma
sogn:
"Das
schaut
ihm
ähnlich!"
If
I
have
women,
they'll
say:
"Typical
of
him!"
Mach
ich
gor
nichts,
wird'ma
sognn:
"Er
is
geizig!"
If
I
don't
do
anything
at
all,
they'll
say:
"He's
stingy!"
Und
kauf
ich
Bücher
und
studier
–
And
if
I
buy
books
and
study
–
Wer
glaubt
das
mir?
Who
would
believe
me?
Und
sollte
ich
ins
Ausland
gehn,
um
dort
was
zu
probieren
And
if
I
go
abroad
to
try
something
there,
Dann
lässt
man
an
der
Grenze
mich
bestimmt
noch
arretieren
Then
they'll
certainly
arrest
me
at
the
border.
Man
bringt
mich
zwar
ins
Dorf
zurück,
sobald
ich
es
erklär
–
They'll
bring
me
back
to
the
village
when
I
explain,
Doch
alle
Leute
zeigen
auf
mich,
no
und
peinlich
ist
das
sehr!
But
all
the
people
will
point
at
me,
which
will
be
very
embarrassing!
Darum
bin
ich
gestern
Abend
ausgerissen
That's
why
I
ran
away
yesterday
evening
Und
hab
alles
in
den
Fluss
hinabgeschmissen
And
threw
everything
into
the
river,
Ohne
Zögern,
ohne
Tränen,
ohne
Reue!
Without
hesitation,
without
tears,
without
remorse!
Es
machte
platsch
und
schwamm
ums
Eck
–
It
made
a
splash
and
swam
around
the
corner
–
Jetzt
is
es
weg!
Now
it's
gone!
Vielleicht
wird
irgend
jemand
glücklich
mit
dem
Dreck!
Perhaps
someone
will
be
happy
with
this
junk!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.