Georg Kreisler - Dreh das Fernsehen ab - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Dreh das Fernsehen ab




Hab ich geschlafen? Hab ich geträumt, gab ich nicht acht? War's eine Fliege, die mich plötzlich geweckt hat?
Я спал? Мне приснилось, разве я не обратил внимания? Это была муха, которая внезапно разбудила меня?
Oder der Sessel auf dem ich saß, hat er gekracht? War's eine
Или кресло, в котором я сидел, разбилось? Был ли это
Hupe, die mich plötzlich erschreckt hat?
Гудок, который внезапно напугал меня?
Jedenfalls tut es mir leid, wenn ich schlief, denn es ist doch erst dreiviertel zehn.
В любом случае, мне жаль, если я засну, потому что сейчас всего три четверти десятого.
Lange vor Mitternacht also zu zeitig um endgültig schlafen zu gehn.
Задолго до полуночи, то есть слишком рано, чтобы ложиться спать окончательно.
War ich zu müde, und zu passiv, ging etwas schief, während ich schlief?
Был ли я слишком усталым и слишком пассивным, что-то пошло не так, пока я спал?
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Und der Abend ist zu schön für solche Sorgen,
И вечер слишком прекрасен для таких забот,
Und das morgige Programm beginnt erst morgen.
А завтрашняя программа начнется только завтра.
Ich weiß schon heut, was man dann sieht,
Я уже сегодня знаю, что ты увидишь тогда,
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht.
Выключи телевизор, мама, он тянет.
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Auf den Bäumen reifen nachts verbotene Früchte.
Запретные плоды созревают на деревьях по ночам.
Hinterm Haus erzählt man hässliche Gerüchte.
За домом ходят отвратительные слухи.
Erst nur ein Wort, später ein Lied,
Сначала всего одно слово, потом песня,
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Man verbot jetzt April und Musik in A-Dur und begoss unsere Strassen mit Leim.
В апреле запретили музыку ля мажор и залили наши улицы клеем.
Jeder Bürger erhält eine goldene Uhr, doch das Wetter bleibt weiter geheim.
Каждый гражданин получает золотые часы, но погода по-прежнему остается тайной.
An der Staatsgrenze streicht man die Schlagbäume weiss und man muss jetzt die Semmeln verzolln.
На государственной границе шлагбаумы выкрашены в белый цвет, и теперь нужно ввести таможенную пошлину на хлеб.
Unser Nachbar erhält einen Förderungspreis, damit andere auch einen wolln.
Наш сосед получает поощрительную премию, чтобы другие тоже могли ее получить.
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Und die Würmer in den Äpfeln stehn schon strammer.
И черви в яблоках стоят уже плотнее.
Und der Kammerdiener kommt aus seiner Kammer.
И камердинер выходит из своей каморки.
Gehn wir zu Bett, eh was geschieht!
Пойдем спать, а то что-нибудь случится!
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Jeder Feldmarschall kriegt ein besonderes Dekret,
Каждый фельдмаршал получает особый указ,
Was er tut gilt sofort als verjährt.
То, что он делает, немедленно считается просроченным.
Man lässt trotzdem die Strafanstalt stehn, wo sie steht,
Тем не менее, пенитенциарное учреждение остается там, где оно есть,
Sie wird einfach zum Irrenhaus erklärt.
Ее просто объявят сумасшедшей.
In der Ferne, wo niemand erkennen ihn kann,
На расстоянии, где никто не сможет его узнать.,
Geht ein Mann auf und ab ohne Ruh.
Человек ходит взад и вперед без отдыха.
Ich geh hin und - mein Gott! - ich bin selber der Mann,
Я пойду и - Боже мой! - я сам такой человек,
Und ruf einsam und leise mir zu:
И зови меня одиноко и тихо,:
Hab ich geschlafen? Hab ich geträumt, gab ich nicht acht? War's eine Fliege, die mich plötzlich geweckt hat?
Я спал? Мне приснилось, разве я не обратил внимания? Это была муха, которая внезапно разбудила меня?
Oder der Sessel auf dem ich saß, hat er gekracht? War's eine
Или кресло, в котором я сидел, разбилось? Был ли это
Hupe, die mich plötzlich erschreckt hat?
Гудок, который внезапно напугал меня?
Jedenfalls tut es mir leid, wenn ich schlief, denn es ist doch erst dreiviertel zehn.
В любом случае, мне жаль, если я засну, потому что сейчас всего три четверти десятого.
Lange vor Mitternacht also zu zeitig um endgültig schlafen zu gehn.
Задолго до полуночи, то есть слишком рано, чтобы ложиться спать окончательно.
War ich zu müde, und zu passiv, ging etwas schief, während ich schlief?
Был ли я слишком усталым и слишком пассивным, что-то пошло не так, пока я спал?
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Auf den Feldern reift das gestrige Gemüse,
На полях созревают вчерашние овощи,
Die Antennen wachsen langsam durch die Wiese,
Усики медленно растут по лугу,
Wer noch jung ist, wird schon jede Woche zäher,
Те, кто еще молод, с каждой неделей становятся все выносливее,
Und die Tränenlieferanten kommen näher.
И поставщики слез становятся все ближе.
Irgendwer schreit, irgendwer flieht.
Кто-то кричит, кто-то убегает.
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!
Dreh das Fernsehn ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, он тянет!





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.