Текст и перевод песни Georg Kreisler - Für was bist du gekommen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Für was bist du gekommen
Зачем ты пришёл?
Genau
am
Fünfundzwanzigsten
Dezember
Ровно
двадцать
пятого
декабря
A
Jingl
ward
geborn
auf
unserm
Stern
На
нашей
планете
родился
один
карапуз.
Drei
Könige
erschienen,
es
zu
sehen
Три
короля
явились,
чтобы
взглянуть
на
него,
Und
hatten
es,
sobald
sie's
sah'n,
sehr
gern!
И,
едва
увидев,
полюбили
его!
Das
warn
der
Mojsche
König,
a
Vertreter
Это
были
король
Моше,
торговец,
Sein
Bruder
Jakob,
aus
der
Slowakei
Его
брат
Яков
из
Словакии
Und
dessen
Sohn
Emmanuel,
a
Trompeter
–
И
его
сын
Эммануил,
трубач
–
Und
ich
war
selbstverständlich
auch
dabei!
И,
конечно
же,
я
тоже
был
там!
Die
Eltern
warn
der
alte
Josef
Pollack
Родителями
были
старый
Йозеф
Поллак
Und
seine
Gattin,
a
geborne
Schmock
И
его
жена,
урождённая
Шмок.
Wie
alle
standen
zärtlich
um
die
Wiege
Все
нежно
стояли
вокруг
колыбели
Am
Schillerplatz
Tir
elf,
im
dritten
Stock!
На
Шиллерплац,
дом
одиннадцать,
на
третьем
этаже!
Nun,
wir
wären
dort
gestanden
viele
Wochen
Что
ж,
мы
простояли
бы
там
ещё
много
недель,
Doch
mir
war
schon
nach
drei
Minuten
fad
Но
мне
уже
через
три
минуты
стало
скучно.
Drum
trat
ich
vor,
und
hielt
a
kleine
Rede
–
Поэтому
я
выступил
вперёд
и
произнёс
небольшую
речь
–
Man
kann
fast
sagn,
es
war
a
Referat!
Можно
даже
сказать,
это
был
целый
доклад!
"Oij
weh,
kleines
Wickelkind,
wos
da
liegt
vor
mir
in
der
Wiege
"Ой
горе,
маленький
свёрток,
что
лежишь
предо
мной
в
колыбели,
Ich
hab
Dich
was
zu
fragen,
her
mich
aus:
У
меня
есть
к
тебе
вопрос,
выслушай
меня:
Für
wos
t
Du
gekommen,
und
machst
der
Mutter
Müh
–
Зачем
ты
пришёл
и
доставляешь
матери
столько
хлопот?
–
Wie
stellst
Du
Dir
Dein
weitres
Leben
vor?
Как
ты
представляешь
себе
свою
дальнейшую
жизнь?
Die
Welt
Wird
Dir
nicht
frommen,
Du
t
doch
ka
Genie
–
Мир
не
будет
к
тебе
благосклонен,
ты
же
не
гений
–
Genies
gibts
hechstens
alle
hundert
Johr!
Гении
рождаются
раз
в
сто
лет,
не
чаще!
Du
wirst
doch
werden
a
schlechter
Mensch,
genau
wie
Dein
Papa
Ты
станешь
плохим
человеком,
точно
как
твой
папа,
Wirst
sein
verfressen
und
nur
auf's
Geld
bedacht
Будешь
обжорой
и
будешь
думать
только
о
деньгах,
Wie
Deine
Frau
Mama!
Как
твоя
мамаша!
Also
für
wos
t
Du
gekommen?
Так
зачем
ты
пришёл?
Für
wos
brauchst
Du
die
Welt?
Зачем
тебе
этот
мир?
Und
wer,
Du
Untam,
hat
Dich
herbestellt?
И
кто,
ты,
негодник,
тебя
сюда
заказал?
Wos
wirst
Du
erreichen?
Чего
ты
достигнешь?
Du
wirst
sein
a
Falott
–
Ты
будешь
неудачником
–
Wirst
Dich
zehn
Mal
vergleichen
Будешь
десять
раз
начинать
сначала
Und
wirst
machen
bankrott!
И
закончишь
банкротом!
Du
wirst
alle
bestehlen
Ты
будешь
всех
обкрадывать,
Weil
Dich
jeder
betriegt
Потому
что
тебя
все
обманывают,
Und
die
Leit
wern
krakeelen
И
люди
будут
возмущаться,
Weil
die
Leit
sind
verrickt!
Потому
что
люди
сошли
с
ума!
Erst
wird
man
Dich
impfen
Сначала
тебя
будут
прививать,
Dass
Du
nicht
wirst
marod
Чтобы
ты
не
заболел,
Und
dann
auf
Dich
schimpfen
А
потом
ругать
Und
Dir
winschen
den
Tod!
И
желать
тебе
смерти!
Man
wird
Dich
verpriegeln
Тебя
будут
пороть,
Schon
als
winziges
Kind
Когда
ты
ещё
совсем
кроха,
Und
dann
wird
man
kriegeln
А
потом
удивляться,
Dass
wir
alle
so
sind!
Что
мы
все
такие!
Also
für
wos
t
Du
gekommen?
Für
wos
machst
Du
Station?
Так
зачем
ты
пришёл?
Зачем
ты
здесь
остановился?
Für
was
soll
man
den
Eltern
gratuliern?
Зачем
поздравлять
родителей?
Weil
Du
imstand
sein
wirst,
etwas
zu
kaufen
Потому
что
ты
сможешь
что-то
купить,
Und
dann
zu
verkaufen,
für
einen
Profit?
А
потом
продать
с
прибылью?
Oder
weil
Deine
Hände
und
Fiess
sich
vergrössern
wern
–
Или
потому
что
твои
руки
и
ноги
вырастут
–
Aber
das
Hirn
wächst
doch
nebbich
nicht
mit?
Но
мозг-то,
увы,
не
растёт?
Oder
für
was
t
Du
Armer
gekommen
in
unsere
Mitte
–
Или
зачем
ты,
бедняга,
пришёл
к
нам
–
Sicherlich
bereust
Du
diesen
Schritt!"
Наверняка
ты
уже
жалеешь
об
этом
шаге!"
Der
Vater
sprach:
"Was
brauchst
Du
ihn
vermiesen
–
Отец
сказал:
"Зачем
ты
его
расстраиваешь?
–
Das
arme
Kind
ist
jetzt
scho
mies
genug!"
Бедный
ребёнок
и
так
достаточно
несчастен!"
Die
Mutter
sprach:
"Ich
werd
Dich
nicht
mehr
griessen
–
Мать
сказала:
"Я
больше
не
буду
с
тобой
здороваться
–
Und
wenn,
so
hoff
ich,
dass
ich
mer
verschluck!
А
если
и
буду,
то
надеюсь,
что
подавлюсь!
Wos
brauchst
Du
meinem
Kind
wos
prophezeien?
Зачем
ты
пророчишь
моему
ребёнку
такое
будущее?
Wie
weisst
Du,
was
er
später
einmal
ist?
Как
ты
знаешь,
кем
он
станет,
когда
вырастет?
Vielleicht
wird
er
a
Anwalt,
oder
a
Doktor
–
Может
быть,
он
станет
адвокатом
или
врачом
–
A
Wissenschaftler,
oder
a
Dentist!
Учёным
или
дантистом!
Wos
sterst
Du
einer
Mutter
süße
Träume?
Зачем
ты
губишь
сладкие
мечты
матери?
Vielleicht
hat
er
als
Kinstler
a
Talent
Может
быть,
у
него
талант
художника.
Auch
weise
kennt
er
werdn,
wie
König
Schlojme
–
Он
может
стать
мудрым,
как
царь
Соломон
–
Vielleicht
wird
er
sogar
a
Präsident
Может
быть,
он
даже
станет
президентом
(No,
a
Vizepräsident)
(Ну,
вице-президентом)
Er
wird
vielleicht
– wer
kann
das
Heut
schon
wissen?
Он
может
быть
– кто
знает,
что
будет?
A
mächtiger
und
grosser,
guter
Mann!"
Могущественным
и
великим,
добрым
человеком!"
Da
hielt
ich
ihr
so
gut
es
ging
den
Mund
zu
Тут
я,
насколько
смог,
закрыл
ей
рот
Und
fing
noch
einmal
selbst
zu
reden
an,
und
sagte:
И
снова
начал
говорить,
сказав:
"Oij
weh,
kleines
Wickelkind,
in
der
Wiege
"О
горе,
маленький
свёрток
в
колыбели,
Host
Du
gehert,
was
Deine
Mutter
vorgebracht
hat?
Ты
слышал,
что
сказала
твоя
мать?
Da
kann
man
doch
nur
wiederholen:
Тут
можно
только
повторить:
Für
wos
t
Du
gekommen?
Für
wos
liegst
Du
jetzt
da?
Зачем
ты
пришёл?
Зачем
ты
здесь
лежишь?
Wer
soll
Dir
diesen
Fehler
je
verzeihn?
Кто
простит
тебе
эту
ошибку?
Man
hat
zwar
angenommen,
vor
Allem
deine
Mama
Твоя
мама,
конечно,
предположила,
Du
wirst
von
andere
Leit
a
Ausnahme
sein!
Что
ты
будешь
не
таким
как
все
остальные!
Ma
glaubt,
Du
wirst
a
Doktor
sein,
a
Kinstler,
a
Jurist
Она
верит,
что
ты
станешь
врачом,
художником,
юристом,
A
weiser
Mann,
wie
Salomon
– no
und?
Wenn
es
so
ist
Мудрым
человеком,
как
Соломон
– ну
и?
Если
так,
No
dann,
für
wos
t
Du
gekommen?
Für
wos
machst
Du
Dich
breit?
Тогда
зачем
ты
пришёл?
Зачем
ты
вообще
родился?
Denn
grad,
wenn
Du
wer
t,
dann
tuste
mir
leid!
Потому
что,
если
ты
станешь
кем-то,
мне
тебя
жаль!
Wirst
Du
sein
a
Professor
Станешь
профессором,
Der
erforscht
unsre
Welt
Который
изучает
наш
мир,
Wird
ma
sogn,
Du
t
weltfremd
–
Скажут,
ты
оторван
от
реальности
–
Also
brauchst
Du
ka
Geld!
Значит,
тебе
не
нужны
деньги!
Wirst
Du
werdn
a
Kinstler
Станешь
ты
художником
Und
der
Kunst
bleiben
treu
И
будешь
верен
искусству,
Wird
ma
sogn,
ma
kauft
nix
–
Скажут,
твои
картины
никто
не
покупает
–
Weil,
Du
t
noch
zu
neu!
Потому
что
ты
ещё
слишком
молод!
No
und
wirst
Du
a
Weiser
Ну
а
если
ты
станешь
мудрецом
Mit
an
hohen
Ideal
С
высокими
идеалами,
Der
den
Menschen
will
helfen
–
Который
хочет
помочь
людям
–
Oij
weh,
dann
wird's
katastrophal!
Ой,
горе,
тогда
всё
будет
катастрофически!
Denn
dann
wird
ma
Dich
einsperrn
Потому
что
тогда
тебя
посадят
в
тюрьму
Und
Dich
schlogn
auf's
Haupt
И
будут
бить
по
голове,
Weil
man
einem
Propheten
Потому
что
пророкам
Prinzipiell
niemals
glaubt!
В
принципе
никогда
не
верят!
Also
für
wos
t
Du
gekommen?
Für
wos
dieser
Besuch?
Так
зачем
ты
пришёл?
Зачем
этот
визит?
Am
Fünfundzwanzigsten
Zwelften,
noch
dazu?
Да
ещё
и
двадцать
пятого
декабря?
Bist
Du
gekommen,
damit
Du
dasselbe,
wie
so
viele
andere
Leute
erfahrst?
Ты
пришёл,
чтобы
пережить
то
же
самое,
что
и
многие
другие?
Oder
damit
Du
Dir
für
Deine
Kinder
– die
leider
ja
auch
kommen
– etwas
ersparst?
Или
чтобы
уберечь
от
этого
своих
детей,
которые,
к
сожалению,
тоже
родятся?
Glaubst
Du,
die
Leute
von
Heit
sind
empfänglich
für
Liebe,
für
Wohrheit?
Ты
думаешь,
что
сегодняшние
люди
восприимчивы
к
любви,
к
правде?
Wärst
Du
doch
geblieben,
wo
Du
warst!"
Лучше
бы
ты
остался
там,
где
был!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.