Текст и перевод песни Georg Kreisler - Ich hab a Mädele
Ich hab a Mädele
У меня есть девчонка
Die
Dichter
reden
viel
zu
viel
von
Treue
Поэты
слишком
много
говорят
о
верности,
Im
Grund
genommen
sucht
der
Mensch
das
Neue!
По
сути,
человек
ищет
нового!
Besonders
um
die
Liebe
steht
es
iebel
Особенно
плохо
обстоят
дела
с
любовью,
Denn
da
sind
alle
Leute
sehr
flexibel
Потому
что
в
ней
все
люди
очень
непостоянны.
Doch
da
mich
Gott
auf
diese
Welt
gebracht
hat
Но
поскольку
Бог
привел
меня
в
этот
мир
Und
mich
so
schwach,
wie
ich
doch
bin,
gemacht
hat
И
сделал
меня
таким
слабым,
какой
я
есть,
Da
nützt
es
ihm
auch
nichts,
wenn
ich
bereue
Ему
не
поможет,
если
я
буду
раскаиваться,
Und
hiermit
wär'mer
wieder
bei
der
Treue!
И
с
этим
я
снова
возвращаюсь
к
верности!
Ich
hab
a
Mädele,
die
hat
a
Fingerle
У
меня
есть
девчонка,
у
которой
есть
пальчик,
Mit
diesem
Fingerle
drückt
sie
an
Knopf
Этим
пальчиком
она
нажимает
на
кнопку,
Und
dieses
Knöpfele
geht
in
mein
Herzele
И
эта
кнопочка
попадает
прямо
в
мое
сердечко,
Da
macht
das
Herzele
an
großen
Klopf!
И
мое
сердечко
начинает
сильно
стучать!
Und
dieses
Mädele
wohnt
in
an
Häusele
И
эта
девчонка
живет
в
домике,
Wenn
ich
das
Häusele
von
weitem
blick
Когда
я
вижу
этот
домик
издалека,
Da
nimmt
das
Mädele
sofort
das
Knöpflele
Эта
девчонка
сразу
же
берет
кнопочку
Und
gibt
dem
Knöpfele
an
langen
Drück!
И
долго
на
нее
нажимает!
Mein
armes
Weib
zu
Haus
weint
sich
die
Augen
aus!
Моя
бедная
женушка
дома
выплакала
все
глаза!
Ich
lass
sie
weinen
– was
kann
ich
dafür?
Пусть
плачет,
— что
я
могу
поделать?
Ich
spür
das
Knöpfele
in
meinem
Herzele
Я
чувствую
эту
кнопочку
в
своем
сердечке
Und
lauf
zum
Mädele
und
bleib
bei
ihr!
И
бегу
к
девчонке,
и
остаюсь
с
ней!
Und
meine
Kinderschar,
die
stets
mein
Alles
war
И
мои
детки,
которые
всегда
были
для
меня
всем,
Wenn
die
am
Abend
schreit:
"Oh,
bleib
zu
Haus!"
Когда
они
вечером
кричат:
"Папа,
останься
дома!",
Sobald
ich
bleiben
will,
spür
ich
das
Knöpfele
Как
только
я
хочу
остаться,
я
чувствую
эту
кнопочку
Und
schieb
die
Kinder
weg
und
renn
hinaus!
И
отталкиваю
детей
и
выбегаю
вон!
Da
sitzt
das
Mädele
in
ihrem
Häusele
Вот
сидит
девчонка
в
своем
домике,
Und
schaut
mich
an
und
fragt:
"Warum
so
spät?
Смотрит
на
меня
и
спрашивает:
"Почему
так
поздно?
Wenn
du
nicht
frieher
kannst,
dann
komm
doch
gar
nicht
her!"
Если
не
можешь
раньше,
то
вообще
не
приходи!"
Und
drückt
auf's
Knöpfele,
derweil
sie
red!
И
нажимает
на
кнопочку,
пока
говорит!
Ich
spür
das
Knöpfele
in
meinem
Herzele
Я
чувствую
эту
кнопочку
в
своем
сердечке,
Es
brennt
im
Köpfele
a
großes
Loch
В
голове
у
меня
горит
большой
огонь,
Ich
fall
zu
Füßen
ihr
und
sag:
"Verzeihe
mir!"
Я
падаю
к
ее
ногам
и
говорю:
"Прости
меня!",
Drauf
sagt
das
Mädele:
"Nur
einmal
noch!"
На
что
девчонка
отвечает:
"Еще
только
один
раз!"
Das
ganze
Städtele
sieht
mich
so
komisch
an
Весь
город
смотрит
на
меня
как-то
странно,
Ich
grüß
die
Leute
nicht,
auch
wenn
ich
möcht!
Я
не
здороваюсь
с
людьми,
даже
если
хочу!
Und
meine
Freunde
sind
nicht
meine
Freunde
mehr
И
мои
друзья
больше
не
мои
друзья,
Und
meine
Feinde
haben
mit
allem
recht!
А
мои
враги
во
всем
правы!
Und
ob
ich
Arbeit
hab
И
есть
ли
у
меня
работа,
Und
ob
ich
Hunger
hab
И
голоден
ли
я,
Und
ob
ich
Sorgen
hab,
ist
mir
egal!
И
есть
ли
у
меня
заботы
— мне
все
равно!
Ich
glaub
die
Zeit
steht
still
Я
думаю,
что
время
остановилось,
Und
wenn
ich
doch
was
will
И
если
я
чего-то
хочу,
Spür
ich
das
Knöpfele
und
hab
ka
Wahl!
Я
чувствую
эту
кнопочку
и
у
меня
нет
выбора!
Ich
leg
mich
flach
und
denk:
"Es
wird
scho
was
passiern
Я
ложусь
на
землю
и
думаю:
"Что-то
же
должно
произойти,
Ich
darf
mich
doch
vorm
Lieben
Gott
nicht
so
blamiern!"
Я
не
могу
так
позориться
перед
Богом!"
Es
sitzt
das
Mädele
in
ihrem
Fensterle
Девчонка
сидит
у
себя
в
окошке,
Und
schaut
mir
aufmerksam
von
oben
zu
И
внимательно
наблюдает
за
мной
сверху,
Wenn
sie
von
dort
nicht
bald
mit
Gott
herunterfallt
Если
она
скоро
не
свалится
оттуда
вместе
с
Богом,
Dann
fall
ich
selbst
wohin
und
dann
ist
Ruh!
Тогда
я
сам
куда-нибудь
свалюсь
— и
будет
мне
покой!
Wenn
sie
von
dort
nicht
bald
mit
Gott
herunterfallt
Если
она
скоро
не
свалится
оттуда
вместе
с
Богом,
Dann
fall
ich
selbst
wohin
- und
dann
ist
Ruh!
Тогда
я
сам
куда-нибудь
свалюсь
- и
будет
мне
покой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.