Текст и перевод песни Georg Kreisler - Marie Galetta
Marie Galetta
Marie Galetta
Es
war
einmal
ein
Liebespaar
Once
upon
a
time,
there
was
a
pair
of
lovers
Das
hatte
wunderschöne
Augen
Who
had
beautiful
eyes
Und
vier
tomatenrote
Wangen
-
And
four
tomato-red
cheeks
-
Doch
es
ist
besser
am
Anfang
anzufangen!
But
it's
better
to
start
at
the
beginning!
Es
war
einmal
ein
junger
Mann
Once
upon
a
time,
there
was
a
young
man
Und
eine
ebensolche
Dame
And
a
lady
of
the
same
kind
Marie
Galetta
war
ihr
Name
Her
name
was
Marie
Galetta
Er
hieß
Karl
Prinz
-
His
name
was
Karl
Prinz
-
Und
jetzt
beginnt's!
And
now
it
begins!
Schön
war
der
Tag,
als
sie
vor
ihm
ging
It
was
a
beautiful
day
when
she
walked
in
front
of
him
Auf
der
Straße
von
Passau
nach
Prag
On
the
road
from
Passau
to
Prague
Und
weil
es
ein
schöner
Tag
war,
sagte
er
zu
ihr:
And
because
it
was
a
beautiful
day,
he
said
to
her:
"Es
ist
ein
schöner
Tag!"
"It's
a
beautiful
day!"
So
kamen
sie
bald
in
ein
ernstes
Gespräch
–
So
they
soon
got
into
a
serious
conversation
–
Vor
allem
über
das
Wetter
Especially
about
the
weather
Er
sagte:
"Es
ist
heiß!"
He
said:
"It's
hot!"
Und
sie
sagte:
"Wie
ich
heiß?
–
And
she
said:
"How
am
I
hot?
–
Ich
heiß
Marie
Galetta!"
My
name
is
Marie
Galetta!"
So
gab
ein
Wort
das
andere
–
So
one
word
led
to
another
–
Sie
hatte
lange
blonde
Beine
She
had
long
blonde
legs
Und
einen
Dackel
an
der
Leine
And
a
dachshund
on
a
leash
Und
eine
volle
Unterlippe
–
And
a
full
lower
lip
–
Der
Dackel
hatte
Grippe!
The
dachshund
had
the
flu!
Und
er
war
ein
charmanter
Mann,
And
he
was
a
charming
man,
Er
hatte
Augen,
blau
wie
Pflaumen
He
had
eyes,
blue
as
plums
Und
einen
Biedermeierdaumen
And
a
Biedermeier
thumb
Mit
dem
er
konnte,
was
er
wollte
– jederzeit!
With
which
he
could
do
what
he
wanted
- anytime!
Schön
war'n
sie,
jung
war'n
sie
They
were
beautiful,
they
were
young
Stramm
war'n
sie,
frei
war'n
sie
–
They
were
strong,
they
were
free
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Froh
war'n
sie,
dumm
war'n
sie
They
were
happy,
they
were
stupid
Scharf
war'n
sie,
zwei
war'n
sie
–
They
were
sharp,
there
were
two
of
them
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Schick
war'n
sie,
resch
war'n
sie
They
were
chic,
they
were
quick
Süß
war'n
sie,
fesch
war'n
sie
–
They
were
sweet,
they
were
strong
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Und
taten
alles
was
Verliebte
tun:
Sie
gingen
baden
And
they
did
everything
lovers
do:
They
went
swimming
Sie
machten
Ausflüge
zu
abgeleg'nen
Pfaden
They
made
trips
to
secluded
paths
Sie
gingen
paddeln
oder
segeln
oder
rodeln
They
went
paddling
or
sailing
or
tobogganing
Erklommen
Berge,
nur
um
oben
falsch
zu
jodeln!
Climbed
mountains,
only
to
yodel
wrong
at
the
top!
Und
eines
Tages,
als
der
Karl
in
den
Chiemsee
sprang
And
one
day,
when
Karl
jumped
into
the
Chiemsee
Passierte
es,
dass
er
hentlich
ertrank!
It
happened
that
he
hopefully
drowned!
Schön
war
der
Tag,
als
sie
zum
Begräbnis
ging
It
was
a
beautiful
day
when
she
went
to
the
funeral
Auf
der
Straße
von
Passau
nach
Prag
On
the
road
from
Passau
to
Prague
Und
ein
Mann,
der
zufällig
hinter
ihr
ging,
sagte
auch:
And
a
man
who
happened
to
be
walking
behind
her
also
said:
"Es
ist
ein
schöner
Tag!"
"It's
a
beautiful
day!"
So
kamen
die
zwei
in
ein
ernstes
Gespräch
–
So
the
two
got
into
a
serious
conversation
–
Vor
allem
über
das
Wetter
Especially
about
the
weather
Er
sagte:
"Es
ist
heiß!"
He
said:
"It's
hot!"
Und
sie
sagte:
"Wie
ich
heiß?
-
And
she
said:
"How
am
I
hot?
-
Ich
heiß
Marie
Galetta!"
My
name
is
Marie
Galetta!"
So
gab
ein
Wort
das
andere
–
So
one
word
led
to
another
–
Sie
hatte
vielsagende
Beine
She
had
meaningful
legs
Und
einen
Dackel
an
der
Leine
And
a
dachshund
on
a
leash
Ihr
Haar
war
weich
–
Her
hair
was
soft
–
Der
Dackel
war
so
bleich!
The
dachshund
was
so
pale!
Und
er
war
ein
charmanter
Mann
And
he
was
a
charming
man
Er
hatte
Augen,
große,
schwarze
He
had
eyes,
big,
black
ones
Und
eine
wohlgeformte
Warze
–
And
a
well-formed
wart
–
Die
schien,
wenn's
dunkel
wurde
ultraviolett!
It
seemed
to
glow
ultraviolet
when
it
got
dark!
Frisch
war'n
sie,
lieb
war'n
sie
They
were
fresh,
they
were
lovely
Blöd
war'n
sie,
leicht
war'n
sie
–
They
were
stupid,
they
were
light
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Flott
war'n
sie,
nett
war'n
sie
They
were
smart,
they
were
nice
Frech
war'n
sie,
seicht
war'n
sie
They
were
naughty,
they
were
shallow
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Keck
war'n
sie,
g'schwind
war'n
sie
They
were
bold,
they
were
fast
Zart
war'n
sie,
blind
war'n
sie
–
They
were
tender,
they
were
blind
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Und
taten
alles
was
Verliebte
tun,
in
unser'n
Breiten:
And
they
did
everything
lovers
do
in
our
latitudes:
Sie
gingen
schwimmen
oder
fechten
oder
reiten
They
went
swimming
or
fencing
or
riding
Sie
spielten
Tennis
oder
schossen
spitze
Pfeile
They
played
tennis
or
shot
sharp
arrows
Sie
stiegen
auf
Berge,
insbesondere
auf
steile!
They
climbed
mountains,
especially
steep
ones!
Und
schließlich
fand
der
Mann
den
Gipfel
eines
Bergs
zu
schmal
And
finally
the
man
found
the
summit
of
a
mountain
too
narrow
Und
fiel
hinunter
in
ein
weit
entferntes
Tal!
And
fell
down
into
a
distant
valley!
Schön
war
der
Tag,
als
sie
zum
Begräbnis
ging
It
was
a
beautiful
day
when
she
went
to
the
funeral
Auf
der
Straße
von
Passau
nach
Prag
On
the
road
from
Passau
to
Prague
Und
ein
Mann,
der
zufällig
hinter
ihr
ging,
sagte
auch:
And
a
man
who
happened
to
be
walking
behind
her
also
said:
"Es
ist
ein
schöner
Tag!"
"It's
a
beautiful
day!"
So
kamen
sie
bald
in
ein
ernstes
Gespräch
–
So
they
soon
got
into
a
serious
conversation
–
Vor
allem
über
das
Wetter
Especially
about
the
weather
Er
sagte:
"Es
ist
kühl!"
He
said:
"It's
cool!"
Und
sie
sagte:
"Hm,
kühl?!
–
And
she
said:
"Hm,
cool?!
–
Ich
heiß
Marie
Galetta!"
My
name
is
Marie
Galetta!"
So
gab
ein
Wort
das
andere
–
So
one
word
led
to
another
–
Sie
hatte
immer
noch
zwei
Beine
She
still
had
two
legs
Und
ihren
Schnauzer
an
der
Leine
And
her
schnauzer
on
a
leash
Ihr
Mund
war
rot
–
Her
mouth
was
red
–
Der
Dackel
war
schon
tot!
The
dachshund
was
already
dead!
Und
er
war
ein
charmanter
Mann
And
he
was
a
charming
man
Er
hatte
Augen,
schlanke,
braune
He
had
eyes,
slim,
brown
ones
Und
eine
seidene
Posaune
–
And
a
silken
trombone
–
Denn
er
war
sehr
bekannt
als
Mann
von
gutem
Ton!
Because
he
was
well
known
as
a
man
of
good
tone!
Schlimm
war'n
sie,
hübsch
war'n
sie
They
were
bad,
they
were
pretty
Wild
war'n
sie,
wach
war'n
sie
–
They
were
wild,
they
were
awake
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Fein
war'n
sie,
guat
war'n
sie
They
were
fine,
they
were
good
Echt
war'n
sie,
schwach
war'n
sie
–
They
were
real,
they
were
weak
–
Also
natürlich
auch,
najaja
...
So
of
course
they
were
also,
well,
well
...
Schlicht
war'n
sie,
schnell
war'n
sie
They
were
simple,
they
were
fast
G'scheit
war'n
sie,
hell
war'n
sie
–
They
were
smart,
they
were
bright
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
So
of
course
they
were
in
love!
Und
taten
alles
was
Verliebte
tun:
Sie
hielten
Hände
And
did
everything
lovers
do:
They
held
hands
Und
schwor'n
sich
gegenseitig
Liebe
ans
Ende
And
swore
each
other
love
to
the
end
Und
dass
die
Sonne
ihres
Lebens
jetzt
erst
aufgeht
And
that
the
sun
of
their
lives
is
only
now
rising
Und
dass
der
Eine
ohne
den
Andern
sicher
draufgeht!
And
that
one
will
surely
die
without
the
other!
Doch
als
sie
schwimmen
gehen
wollte,
hat
er
schadenfroh
gelacht
But
when
she
wanted
to
go
swimming,
he
laughed
злорадно
Und
gesagt:
"Das
kommt
gar
nicht
in
Betracht!
And
said:
"That's
out
of
the
question!
Das
kommt
gar
nicht
in
Betracht!
That's
out
of
the
question!
Aber
nein,
ich
denk'
ja
gar
nicht
dran!
But
no,
I'm
not
even
thinking
about
it!
Ich
geh'
nicht
schwimmen
oder
baden
I
don't
go
swimming
or
bathing
Denn
das
schmerzt
mich
in
den
Waden
–
Because
it
hurts
my
calves
–
Ich
geh'
höchstens
ins
Kaffeehaus!
At
most
I
go
to
the
coffeehouse!
Ich
will
kein
Wanderränzlein
schnüren
I
don't
want
to
pack
a
hiking
backpack
Oder
dich
ins
Grüne
führen
–
Or
take
you
to
the
countryside
–
Doch
ich
führe
dich
sehr
gerne
zum
Soupé
aus!
But
I'd
be
happy
to
take
you
out
for
soup!
Ich
schieß'
nicht
Pfeile
in
den
Äther
I
don't
shoot
arrows
into
the
ether
Und
ich
reit'
kaan
Zentimeter!
And
I
don't
ride
a
centimeter!
Und
das
hat
auch
seinen
guten
Grund:
And
there's
a
good
reason
for
that:
Denn
schwimmen,
reiten,
und
so
fort
Because
swimming,
riding,
and
so
on
Das
gehört
zur
Sparte
"Sport"
–
That
belongs
to
the
category
"Sport"
–
Und
Sport,
h-h,
ist
nicht
gesund!
And
sport,
h-h,
is
not
healthy!
Ich
will
nicht
Schlittenfahr'n,
nicht
rodeln
I
don't
want
to
go
sledding,
not
tobogganing
Und
mit
Skis
fahr'n
soll'n
die
Dodln!
And
let
the
dummies
ski!
Ich
fahr'
Auto
oder
mi'm
Zug!
I
drive
a
car
or
take
the
train!
Ich
brauch'
kaan
Völkerball,
kein
Tennis
I
don't
need
no
dodgeball,
no
tennis
Schau
kein'
Berg
mir
an,
und
wenn
is
Don't
look
at
any
mountain,
and
if
you
do
Mir
der
Schönberg
hoch
genug!
Schoenberg
is
high
enough
for
me!
Ich
will
nicht
boxen
und
nicht
ringen
I
don't
want
to
box
and
I
don't
want
to
wrestle
Und
nichst
werfen
und
nichts
schwingen
And
throw
nothing
and
swing
nothing
Und
nicht
springen
oder
rennen
wie
a
Hund!
And
not
jump
or
run
like
a
dog!
Ich
will
nichts
kicken
und
nichts
heben
–
I
don't
want
to
kick
anything
and
I
don't
want
to
lift
anything
–
Ich
will
einfach
länger
leben
I
just
want
to
live
longer
Und
Sport,
h-h,
ist
nicht
gesund!"
And
sport,
h-h,
is
not
healthy!"
Drauf
gingen
beide
voller
Freude
Thereupon
both
went
full
of
joy
In
das
nächstbeste
Gebäude
Into
the
nearest
building
Welches
ein
Kaffeehaus
barg
Which
housed
a
coffee
house
Bestellten
hundert
Zigaretten
Ordered
a
hundred
cigarettes
Diese
rauchten
sie
in
Ketten
These
they
smoked
in
chains
Mit
Espresso,
doppelt
stark!
With
espresso,
double
strong!
Von
da
an
schlemmten
sie
und
zechten
–
From
then
on
they
gorged
and
caroused
–
So
wie
Sportler
heimlich
möchten
Just
as
athletes
secretly
would
like
to
Denn
die
Sportler
ha'm
im
Leben
wenig
Freud!
Because
athletes
have
little
joy
in
life!
Und
sie
schwelgten
unverdrossen
And
they
reveled
tirelessly
Und
sie
pampften
und
genossen
And
they
gorged
and
enjoyed
Und
sie
haben
es
nie
bereut!
And
they
never
regretted
it!
Sie
hatten
keine
Zerrungen
They
had
no
strains
Verstauchungen
und
Prellungen
Sprains
and
bruises
Verrenkungen
und
Blutungen
Dislocations
and
bleeding
Und
Quetschungen
und
Schwellungen
–
And
crushes
and
swellings
–
Und
da
sie
nicht
am
Sport
gestorben
sind
And
since
they
didn't
die
from
sports
Leben
sie
glücklich
noch
heut'!
They
are
still
happily
alive
today!'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.