Georg Kreisler - Onkel Joschi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Onkel Joschi




Onkel Joschi
Uncle Joschi
Ich hab a Verwandschaft, die ist sozusagen a Graus
I have some relatives, they're awful, so to speak
Erstens wohnt die Schwiegermutter gleich bei mir im Haus
Firstly, my mother-in-law lives right here in my house
Zweitens, wer den Onkel Albert auf der Straße sieht
Secondly, anyone who sees Uncle Albert on the street
Na, dem vergeht für'n ganzen Tag sofort der Appetit
Well, their appetite is immediately gone for the whole day
Tante Ruth und Tante Jetti haben so an Kropf
Aunt Ruth and Aunt Jetti have such a goiter
Dass man, wenn man hinschaut, nicht gleich weiß wo ist der Kopf
That if you look at them, you don't know right away where the head is
No, und was meine Frau betrifft, da nutzt nicht was ich sag
No, and as far as my wife is concerned, there's no use in what I say
Dem Ignaz hat sie gut gefall'n und den traf bald der Schlag
She liked Ignaz, and he soon had a stroke
Nur den Onkel Joschi hab ich gern
Only Uncle Joschi I like
Diesen netten, feinen, alten Herrn
This nice, fine, old gentleman
Und wenn ich ihn treffe, da und dort
And when I meet him, here and there
Lacht er mich stets freundlich an und sagt sofort:
He always smiles at me in a friendly way and says immediately:
"Ich bin der Onkel Joschi, und ich kann nix dafir
"I'm Uncle Joschi, and I can't help it
Wenn jemand mir was Kluges sagt, der kriegt's zu tun mit mir
If someone says something clever to me, they'll have to deal with me
No, und wenn er mir was Dummes sagt, was ich doch gar nicht brauch
No, and if they say something stupid to me, which I don't need at all
Dann reiss ich ihm den Schädel ab und tret ihn auf den Bauch
Then I'll rip their skull off and kick them in the stomach
No, und wenn er dann zum Richter geht, Gewinn bringt ihm das nicht
No, and if they go to the judge then, it won't do them any good
Denn jeder Richter kennt mich doch und lacht ihm ins Gesicht
Because every judge knows me and laughs in their face
Und sagt ihm: 'Lieber Mann, Sie kommen ganz umsonst zu mir
And says to them: 'Dear man, you're coming to me for nothing
Das war der Onkel Joschi, und der kann nix dafir!'."
That was Uncle Joschi, and he can't help it!'."
Es gibt ieber zweihundert Anekdoten von meinem Onkel Joschi
There are over two hundred anecdotes about my Uncle Joschi
Die werd ich Ihnen alle jetzt der Reihe nach erzählen
I'm going to tell you all of them now, one after the other
Zum Beispiel ist mir eines Tages folgende Anekdote mit ihm zugestoßen:
For example, the following anecdote happened to me with him one day:
Einmal hab ich eingeladen meinen Chef, den Kohn
Once I invited my boss, Kohn
Schließlich will ich weiterkommen no, sie wissen schon
After all, I want to get ahead well, you know
Der Moskowitz war auch bei uns, nur meinem Chef zulieb'
Moskowitz was also with us, just to please my boss
Weil der hat in Norditalien einen Großbetrieb
Because he has a large company in Northern Italy
Plötzlich kommt der Onkel Joschi bei der Tür herein,
Suddenly Uncle Joschi comes in the door,
Sagt zu meinem Chef sofort: "Was, Sie sind da, Sie Schwein?"
Immediately says to my boss: "What, you're here, you pig?"
Dreht sich dann zum Moskowitz und sagt zum ihm ganz glatt:
Then turns to Moskowitz and says to him quite smoothly:
"Sind Sie nicht der Moskowitz der Steuerschulden hat?"
"Aren't you the Moskowitz who has tax debts?"
Beide sprangen auf und wurden blass
Both jumped up and turned pale
Liefen aus dem Haus, und das war das
Ran out of the house, and that was that
Onkel Joschi lachte nur dabei
Uncle Joschi just laughed
Setzte sich an meinen Tisch und fraß für drei
Sat down at my table and ate for three
So war mein Onkel Joschi, er konnte nix dafir
That was my Uncle Joschi, he couldn't help it
Am nächsten Tag setzte mich mein Chef zwar vor de Tir
The next day my boss fired me, as was the case back then
Ich kriegte auch sobald nicht einen andern Posten drauf
I didn't get another position right away either
Und machte aus Verzweiflung einen Gurkenladen auf
And in desperation, I opened a pickle shop
Mein Chef ging bald drauf pleite, wie das schon damals woar
My boss soon went bankrupt, as was the case back then
Der Moskowitz ist eingesperrt und sitzt schon sieben Joar
Moskowitz is locked up and has been sitting for seven years
Nur mein Geschäft geht glänzend, ich verdien und ich florier
Only my business is going brilliantly, I'm earning and I'm flourishing
Und schuld ist Onkel Joschi, und der kann nix dafir
And it's Uncle Joschi's fault, and he can't help it
Ja, aber immer war das nicht so harmlos
Yes, but it wasn't always so harmless
Was der Onkel alles angezettelt hat
What Uncle stirred up everything
Zum Beispiel hat er mir eines Tages
For example, he got me into this one day
Folgende, eher unangenehme Geschichte eingebrockt:
The following, rather unpleasant story:
Ich kenn eine Dame mit an herrlichen Gesicht
I know a lady with a wonderful face
Das ist vielleicht zu viel gesagt, a Dame ist sie nicht
That's perhaps too much to say, she's not a lady
Und ihr Gesicht ist eher mies, und die Figur ist schlecht
And her face is rather lousy, and her figure is bad
Doch wenn ich anschau meine Frau, dann ist mir jede recht
But when I look at my wife, any woman will do
No, ich sitz mit der Dame grad bei einem Tête-à-tête
Well, I'm sitting with the lady, having a tête-à-tête
Als plötzlich ungerufen Onkel Joschi vor uns steht
When suddenly, uninvited, Uncle Joschi stands before us
Und sagt zu ihr: "Mein Neffe braucht doch Sie nicht, Gott sei Dank
And says to her: "My nephew doesn't need you, thank God
Denn erstens hat er selbst a Frau, und zweitens ist er krank"
Because firstly, he has a wife himself, and secondly, he's sick"
No, die Dame hört das, kriegt an Schreck
Well, the lady hears this, gets a fright
Haut mir zwei herunter, und rennt weg
Slams two down on me and runs away
Ich sag: "Onkel Joschi, was soll das?"
I say: "Uncle Joschi, what's that supposed to mean?"
Drauf sagt er: "Du, ich glaub, die Frau, die versteht keinen Spaß!
He says: "You know, I think that woman doesn't understand a joke!
Nu, ich bin doch der Onkel Joschi, und ich kann nix dafir
Well, I'm Uncle Joschi, and I can't help it
Und jeder weiß, was ich so sag, bedeutet nix bei mir"
And everyone knows that what I say doesn't mean anything to me"
Bevor ich ihm nur irgendwas darauf erwidern kann
Before I can say anything to him in response
Kommt plötzlich meine Frau herein, mit einem Riesenmann
Suddenly my wife comes in, with a giant of a man
Der Riese brüllt: "Wo ist der Kerl, ich schlag ihn grün und blau
The giant roars: "Where is the guy, I'll beat him black and blue
Der war mit einer Frau herin, und das war meine Frau!"
He was in here with a woman, and that was my wife!"
Drauf sag ich zu dem Riesen: "Na, was woll'n Sie dann von mir?
I say to the giant: "Well, what do you want from me then?
Hier ist nur Onkel Joschi, und der kann nix dafir!"
Only Uncle Joschi is here, and he can't help it!"
Wie gesagt, man erzählt zweihundert Anekdoten von Onkel Joschi
As I said, people tell two hundred anecdotes about Uncle Joschi
Aber einmal muss man Schluss machen, also, mach mer Schluss
But you have to stop at some point, so let's stop
Das heisst, um die Sache quasi abzurunden, nur noch dieses:
That is, to round things off, just this:
Onkel Joschi hatte einmal einen starken Schmerz
Uncle Joschi once had a bad pain
Irgendwo in der Magengegend, diagonal vom Herz
Somewhere in the stomach area, diagonally from the heart
Und der Doktor sagte: "Dort wird stecken a Geschwier
And the doctor said: "There's an ulcer there
Und ich glaub, das beste wird es sein ich operier"
And I think the best thing would be for me to operate"
"Nein", sprach Onkel Joschi, "denn wenn Sie mich operier'n
"No", said Uncle Joschi, "because if you operate on me
Dann kann mir im besten Fall mein Todesfall passier'n"
Then in the best-case scenario, I might die"
Da befahl der Doktor, ihn zum Krankenhaus zu tragen
So the doctor ordered him to be taken to the hospital
Wo man ihn noch untersuchte ohne viel zu fragen
Where he was examined without much questioning
Schließlich sprach ein alter Spezialist:
Finally, an old specialist said:
"Nu, wer soll da erraten, was das ist?
"Well, who's going to guess what this is?
Bringt sofort mein Operationsbesteck"
Bring my surgical instruments immediately"
"Nein!", schrie Onkel Joschi, "denn der Schmerz ist weg!
"No!", shouted Uncle Joschi, "because the pain is gone!
Ich bin der Onkel Joschi, und ich kann nix dafir
I'm Uncle Joschi, and I can't help it
Ich hab jetzt keine Schmerzen mehr und will heraus von hier!"
I don't have any pain now and I want to get out of here!"
Er schlug den Doktor nieder, doch sie packten ihn am Bein
He knocked the doctor down, but they grabbed him by the leg
Und setzten sich auf seinen Kopf und spritzten ihm was ein
And sat on his head and injected him with something
Fünf junge Internisten, für an extra Honorar
Five young interns, for an extra fee
Betäubten ihn mit Chloroform, bis er bewusstlos war
Anesthetized him with chloroform until he was unconscious
Und dann erst rief der Doktor: "No, hurra, ich operier!"
And only then did the doctor shout: "Well, hurray, I'm operating!"
So starb der Onkel Joschi, und konnte nix dafir
That's how Uncle Joschi died, and couldn't help it





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.