Georg Kreisler - Onkel Joschi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Onkel Joschi




Ich hab a Verwandschaft, die ist sozusagen a Graus
У меня есть родственник, который, так сказать, серый
Erstens wohnt die Schwiegermutter gleich bei mir im Haus
Во-первых, свекровь живет прямо у меня в доме
Zweitens, wer den Onkel Albert auf der Straße sieht
Во-вторых, кто увидит дядю Альберта на улице
Na, dem vergeht für'n ganzen Tag sofort der Appetit
Что ж, у него сразу пропадает аппетит на целый день
Tante Ruth und Tante Jetti haben so an Kropf
Тетя Рут и тетя Джетти так страдали от зоба
Dass man, wenn man hinschaut, nicht gleich weiß wo ist der Kopf
Что, когда смотришь, не сразу понимаешь, где твоя голова
No, und was meine Frau betrifft, da nutzt nicht was ich sag
Нет, а что касается моей жены, то не пользуйся тем, что я говорю
Dem Ignaz hat sie gut gefall'n und den traf bald der Schlag
Игнацу она понравилась, и вскоре он получил пощечину
Nur den Onkel Joschi hab ich gern
Я люблю только дядю Джоши
Diesen netten, feinen, alten Herrn
Этому милому, прекрасному, старому джентльмену
Und wenn ich ihn treffe, da und dort
И когда я встречаюсь с ним, там и там
Lacht er mich stets freundlich an und sagt sofort:
Он всегда дружелюбно смеется надо мной и сразу же говорит:
"Ich bin der Onkel Joschi, und ich kann nix dafir
дядя Джоши, и я ничего не могу с этим поделать
Wenn jemand mir was Kluges sagt, der kriegt's zu tun mit mir
Если кто-нибудь скажет мне что-нибудь умное, я сделаю это
No, und wenn er mir was Dummes sagt, was ich doch gar nicht brauch
Нет, и если он скажет мне какую-нибудь глупость, которая мне совсем не нужна
Dann reiss ich ihm den Schädel ab und tret ihn auf den Bauch
Затем я отрываю ему череп и пинаю его по животу
No, und wenn er dann zum Richter geht, Gewinn bringt ihm das nicht
Нет, и если он пойдет к судье, это не принесет ему никакой прибыли
Denn jeder Richter kennt mich doch und lacht ihm ins Gesicht
Потому что каждый судья знает меня и смеется им в лицо
Und sagt ihm: 'Lieber Mann, Sie kommen ganz umsonst zu mir
И говорит ему: "Дорогой человек, ты пришел ко мне совершенно напрасно
Das war der Onkel Joschi, und der kann nix dafir!'."
Это был дядя Джоши, и он ничего не может с этим поделать!".
Es gibt ieber zweihundert Anekdoten von meinem Onkel Joschi
Есть более двухсот анекдотов от моего дяди Джоши
Die werd ich Ihnen alle jetzt der Reihe nach erzählen
Теперь я расскажу вам все по очереди
Zum Beispiel ist mir eines Tages folgende Anekdote mit ihm zugestoßen:
Например, однажды со мной произошел следующий анекдот с ним:
Einmal hab ich eingeladen meinen Chef, den Kohn
Однажды я пригласил своего босса, Кон
Schließlich will ich weiterkommen no, sie wissen schon
В конце концов, я хочу двигаться дальше нет, вы уже знаете
Der Moskowitz war auch bei uns, nur meinem Chef zulieb'
Москвич тоже был с нами, просто любил моего босса'
Weil der hat in Norditalien einen Großbetrieb
Потому что у него есть крупное предприятие в Северной Италии
Plötzlich kommt der Onkel Joschi bei der Tür herein,
Внезапно в дверь входит дядя Джоши,
Sagt zu meinem Chef sofort: "Was, Sie sind da, Sie Schwein?"
Сразу говорит моему боссу: "Что, ты там, свинья?"
Dreht sich dann zum Moskowitz und sagt zum ihm ganz glatt:
Затем поворачивается к Московицу и говорит ему совершенно ровным:
"Sind Sie nicht der Moskowitz der Steuerschulden hat?"
"Разве вы не москвич, у которого есть налоговые долги?"
Beide sprangen auf und wurden blass
Оба вскочили и побледнели
Liefen aus dem Haus, und das war das
Выбежали из дома, и это было
Onkel Joschi lachte nur dabei
Дядя Джоши только рассмеялся при этом
Setzte sich an meinen Tisch und fraß für drei
Сел за мой стол и ел за троих
So war mein Onkel Joschi, er konnte nix dafir
Таким был мой дядя Джоши, он ничего не мог с этим поделать.
Am nächsten Tag setzte mich mein Chef zwar vor de Tir
Правда, на следующий день мой начальник усадил меня перед
Ich kriegte auch sobald nicht einen andern Posten drauf
Я также не получил другого поста, как только получил его
Und machte aus Verzweiflung einen Gurkenladen auf
И от отчаяния открыл магазин огурцов.
Mein Chef ging bald drauf pleite, wie das schon damals woar
Мой босс вскоре разорился на этом, как это было уже тогда
Der Moskowitz ist eingesperrt und sitzt schon sieben Joar
Москвич заключен в тюрьму и уже отсидел семь лет
Nur mein Geschäft geht glänzend, ich verdien und ich florier
Просто мой бизнес идет блестяще, я зарабатываю и процветаю.
Und schuld ist Onkel Joschi, und der kann nix dafir
И виноват в этом дядя Джоши, и он ничего не может с этим поделать
Ja, aber immer war das nicht so harmlos
Да, но всегда это было не так безобидно
Was der Onkel alles angezettelt hat
Что все это спровоцировал дядя
Zum Beispiel hat er mir eines Tages
Например, однажды он подарил мне
Folgende, eher unangenehme Geschichte eingebrockt:
Произошла следующая, довольно неприятная история:
Ich kenn eine Dame mit an herrlichen Gesicht
Я знаю даму с великолепным лицом
Das ist vielleicht zu viel gesagt, a Dame ist sie nicht
Возможно, это слишком много сказано, леди, она не
Und ihr Gesicht ist eher mies, und die Figur ist schlecht
И лицо у нее довольно паршивое, и фигура плохая
Doch wenn ich anschau meine Frau, dann ist mir jede recht
Но когда я смотрю на свою жену, то мне кажется, что все в порядке.
No, ich sitz mit der Dame grad bei einem Tête-à-tête
Нет, я сижу с леди Град на тет-а-тет
Als plötzlich ungerufen Onkel Joschi vor uns steht
Как вдруг дядя Джоши, которого никто не звал, оказывается перед нами
Und sagt zu ihr: "Mein Neffe braucht doch Sie nicht, Gott sei Dank
И говорит ей: "Слава Богу, моему племяннику она не нужна
Denn erstens hat er selbst a Frau, und zweitens ist er krank"
Потому что, во-первых, у него самого есть жена, а во-вторых, он болен"
No, die Dame hört das, kriegt an Schreck
Нет, дама, услышав это, приходит в ужас
Haut mir zwei herunter, und rennt weg
Сбей с меня двоих и убеги.
Ich sag: "Onkel Joschi, was soll das?"
Я говорю: "Дядя Джоши, что это значит?"
Drauf sagt er: "Du, ich glaub, die Frau, die versteht keinen Spaß!
На это он говорит: "Ты, я думаю, женщина, которая не понимает веселья!
Nu, ich bin doch der Onkel Joschi, und ich kann nix dafir
Ну, я все-таки дядя Джоши, и я ничего не могу с этим поделать
Und jeder weiß, was ich so sag, bedeutet nix bei mir"
И все знают, что то, что я так говорю, для меня ничего не значит"
Bevor ich ihm nur irgendwas darauf erwidern kann
Прежде чем я смогу хоть что-нибудь ответить ему на это.
Kommt plötzlich meine Frau herein, mit einem Riesenmann
Внезапно входит моя жена с огромным мужчиной
Der Riese brüllt: "Wo ist der Kerl, ich schlag ihn grün und blau
Гигант ревет: "Где этот парень, я выбью из него все зеленое и синее
Der war mit einer Frau herin, und das war meine Frau!"
Это была женщина, и это была моя жена!"
Drauf sag ich zu dem Riesen: "Na, was woll'n Sie dann von mir?
Тогда я говорю великану: "Ну, так чего же ты хочешь от меня?
Hier ist nur Onkel Joschi, und der kann nix dafir!"
Здесь только дядя Джоши, и он ничего не может с этим поделать!"
Wie gesagt, man erzählt zweihundert Anekdoten von Onkel Joschi
Как я уже сказал, рассказывают двести анекдотов о дяде Джоши
Aber einmal muss man Schluss machen, also, mach mer Schluss
Но однажды тебе придется расстаться, так что давай покончим с этим
Das heisst, um die Sache quasi abzurunden, nur noch dieses:
Это означает, что в довершение всего, остается только этот:
Onkel Joschi hatte einmal einen starken Schmerz
У дяди Джоши однажды была сильная боль
Irgendwo in der Magengegend, diagonal vom Herz
Где-то в области желудка, по диагонали от сердца
Und der Doktor sagte: "Dort wird stecken a Geschwier
И доктор сказал: "Там застрянет брат или сестра
Und ich glaub, das beste wird es sein ich operier"
И я верю, что лучшим будет то, что я сделаю"
"Nein", sprach Onkel Joschi, "denn wenn Sie mich operier'n
"Нет, - сказал дядя Джоши, - потому что, если вы сделаете мне операцию, я
Dann kann mir im besten Fall mein Todesfall passier'n"
Тогда, в лучшем случае, моя смерть может пройти мимо меня"
Da befahl der Doktor, ihn zum Krankenhaus zu tragen
Тогда доктор приказал отнести его в больницу
Wo man ihn noch untersuchte ohne viel zu fragen
Где его еще осматривали, не задавая лишних вопросов
Schließlich sprach ein alter Spezialist:
Наконец старый специалист заговорил::
"Nu, wer soll da erraten, was das ist?
"Ну, кто может догадаться, что это такое?
Bringt sofort mein Operationsbesteck"
Немедленно принесите мои хирургические принадлежности"
"Nein!", schrie Onkel Joschi, "denn der Schmerz ist weg!
"Нет!" - закричал дядя Джоши, "потому что боль ушла!
Ich bin der Onkel Joschi, und ich kann nix dafir
Я дядя Джоши, и я ничего не могу с этим поделать
Ich hab jetzt keine Schmerzen mehr und will heraus von hier!"
У меня больше нет боли, и я хочу уйти отсюда!"
Er schlug den Doktor nieder, doch sie packten ihn am Bein
Он сбил Доктора с ног, но они схватили его за ногу
Und setzten sich auf seinen Kopf und spritzten ihm was ein
И сели ему на голову и что-то вкололи
Fünf junge Internisten, für an extra Honorar
Пять молодых терапевтов за дополнительную плату
Betäubten ihn mit Chloroform, bis er bewusstlos war
Накачали его хлороформом, пока он не потерял сознание
Und dann erst rief der Doktor: "No, hurra, ich operier!"
И только тогда доктор крикнул: "Нет, ура, я оперирую!"
So starb der Onkel Joschi, und konnte nix dafir
Так умер дядя Джоши, и ничего нельзя было поделать.





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.