Текст и перевод песни Georg Kreisler - Trau keiner Melodie über dreißig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trau keiner Melodie über dreißig
Не верь мелодии, которой больше тридцати
Was
machen
wir,
wenn
uns
die
Musik
plötzlich
abhanden
kommt?
Что
мы
будем
делать,
если
музыка
вдруг
исчезнет?
Durch
Umweltverschmutzung,
Energieverknappung,
Krieg
Из-за
загрязнения
окружающей
среды,
нехватки
энергии,
войны?
Wenn
die
Musik
eines
Tages
ganz
einfach
weg
ist?
Если
музыка
в
один
прекрасный
день
просто
исчезнет?
Vergessen,
verloren,
verschwunde
Забытая,
потерянная,
исчезнувшая…
Wie
jetzt
zum
Beispiel
Wandergesellen
Как,
например,
странствующие
подмастерья…
Oder
manche
Arten
von
Schalentieren
Или
некоторые
виды
моллюсков…
Was
machen
wir,
wenn
wir
eines
Tages
aufwachen
Что
мы
будем
делать,
если
однажды
проснёмся,
Und
jemand
sagt
uns:
И
кто-то
скажет
нам:
"Es
gibt
keine
Musik
mehr;
leider,
leider
- Opfer
der
Technik!
"Больше
нет
музыки,
к
сожалению,
к
сожалению,
- жертва
технологий!
Aber
dafür
gibt
es
mehr
Flugzeuge,
Но
зато
у
нас
есть
больше
самолётов,
Mehr
Elektronenrechner,
mehr
persönliche
Bequemlichkeit
Больше
компьютеров,
больше
личного
комфорта…
Und
im
Völkerkundemuseum
steht
immerhin
ein
alter
Bechsteinflügel
А
в
музее
этнографии
стоит
старый
рояль
Bechstein,
Aus
dem
allerdings
kein
Ton
mehr
herauskommt!"
Из
которого,
правда,
уже
не
выходит
ни
звука!"
Was
machen
wir
dann?
Что
мы
будем
делать
тогда?
Nichts
machen
wir!
Ничего
не
будем
делать!
Das
sieht
man
ja
schon
heute
Это
и
так
видно
уже
сегодня,
Dass
wir
nichts
machen!
Что
мы
ничего
не
делаем!
Aber
was
machen
wir,
Но
что
мы
будем
делать,
Wenn
uns
die
freie
Natur
plötzlich
abhanden
kommt?
Если
вдруг
исчезнет
природа?
Durch
Bevölkerungsexplosion,
Hungersnot,
exponentielles
Wachstum
Из-за
демографического
взрыва,
голода,
экспоненциального
роста?
Wenn
die
Natur
eines
Tages
ganz
einfach
weg
ist?
Если
природа
в
один
прекрасный
день
просто
исчезнет?
Ausgestorben,
abgebröckelt,
vertrocknet
Вымершая,
разрушенная,
высохшая…
Wie
jetzt
zum
Beispiel
Gaslampen
Как,
например,
газовые
фонари…
Oder
manche
Arten
von
Stieglitzen
Или
некоторые
виды
щеглов…
Was
machen
wir,
wenn
wir
eines
Tages
aufwachen
Что
мы
будем
делать,
если
однажды
проснёмся,
Und
jemand
sagt
uns:
И
кто-то
скажет
нам:
"Es
gibt
keine
freie
Natur
mehr,
leider,
leider
- Opfer
der
Technik!
"Больше
нет
природы,
к
сожалению,
к
сожалению,
- жертва
технологий!
Aber
dafür
gibt
es
mehr
Nachtlokale,
Зато
у
нас
есть
больше
ночных
клубов,
Mehr
Kosmetika,
mehr
industrielle
Entwicklungshilfe
Больше
косметики,
больше
промышленной
помощи
развивающимся
странам…
Und
im
Technischen
Museum
steht
А
в
техническом
музее
стоит
Immerhin
ein
Weihnachtsbaum
aus
Plastik
Пластиковая
ёлка,
Denn
man
allerdings
jede
Woche
neu
bespannen
muss!"
Которую,
правда,
приходится
наряжать
каждую
неделю!"
Was
machen
wir
dann?
Что
мы
будем
делать
тогда?
Nichts
machen
wir!
Ничего
не
будем
делать!
Das
sieht
man
ja
schon
heute
Это
и
так
видно
уже
сегодня,
Dass
wir
nichts
machen!
Что
мы
ничего
не
делаем!
Aber
was
machen
wir,
wenn
uns
der
Hass
plötzlich
abhanden
kommt?
Но
что
мы
будем
делать,
если
вдруг
исчезнет
ненависть?
Wenn
wir
nichts
mehr
hassen
können,
nur
mehr
lieben?
Если
мы
больше
не
сможем
ненавидеть,
а
сможем
только
любить?
Und
dann
lieben
wir
die
Technik,
die
Ausbeutung,
die
Ungerechtigkeit
И
тогда
мы
будем
любить
технологии,
эксплуатацию,
несправедливость…
Wir
lieben
die
Grausamkeit,
den
Neid,
den
Tod
Мы
будем
любить
жестокость,
зависть,
смерть…
Wenn
der
Hass
eines
Tages
ganz
einfach
weg
ist
Если
ненависть
в
один
прекрасный
день
просто
исчезнет…
Verspielt,
verschlissen,
verspekuliert
Растраченная,
изношенная,
проигранная
на
бирже…
Wie
jetzt
zum
Beispiel
der
Gemeinsinn
Как,
например,
чувство
общности…
Oder
manche
Arten
von
Demut
Или
некоторые
виды
скромности…
Was
machen
wir,
wenn
wir
eines
Tages
aufwachen
Что
мы
будем
делать,
если
однажды
проснёмся,
Und
jemand
sagt
uns:
И
кто-то
скажет
нам:
"Es
gibt
keinen
Hass
mehr!
"Ненависти
больше
нет!
Aber
im
Rathaus
steht
immerhin
ein
computergesteuertes
Atomkraftwerk
Но
в
ратуше
есть
управляемая
компьютером
атомная
электростанция,
Das
die
ganze
Welt
mit
allem
versorgt
Которая
снабжает
весь
мир
всем,
Außer
mit
Hass
gegen
uns
selber!"
Кроме
ненависти
к
самим
себе!"
Was
machen
wir
dann?
Что
мы
будем
делать
тогда?
Ja,
dann
haben
wir
immerhin
noch
die
Что
ж,
тогда
у
нас,
по
крайней
мере,
будет
возможность
Möglichkeit,
Konzerte
zu
veranstalten!
Устраивать
концерты!
Wenn
man
sich
die
Menschenliebe
abgewöhnt,
entdeckt
man
Melodien
Когда
отвыкаешь
от
любви
к
людям,
открываешь
для
себя
мелодии,
Die
wie
eine
heuchlerische
Nebelwand
zum
blauen
Himmel
zieh'n
Которые,
как
лицемерная
пелена
тумана,
тянутся
к
голубому
небу…
Sphärenklänge,
Weihnachtslieder,
heiter
oder
mild
Звуки
сфер,
рождественские
песни,
весёлые
или
нежные…
Alles,
was
als
allgemeine
Bildung
gilt!
Всё,
что
считается
общим
образованием!
Trau
keiner
Melodie
über
dreissig
Не
верь
мелодии,
которой
больше
тридцати,
Trau
keiner
Melodie
über'n
Weg!
Не
верь
мелодии,
которая
встретится
тебе
на
пути!
Melodien
machen
strebsam
und
fleissig
Мелодии
делают
усердным
и
старательным,
Fleissig
für
den
Staat
zu
sein
Старательным
ради
государства,
Fleissig
ein
Soldat
zu
sein
Старательным,
чтобы
быть
солдатом,
Fleissig
die
Arbeit
von
der
Hand
Старательным,
чтобы
работа
шла,
Fleissig
bin
ich
geh'
zur
Ruh'
Старательный
я,
иду
ко
сну,
Schliesse
meine
Augen
zu
Закрываю
глаза,
Augen
zu,
Ohren
zu
Глаза
закрыты,
уши
закрыты,
Hirne
zu,
Herzen
zu
Мозги
отключены,
сердца
заперты,
Taschen
zu,
Türen
zu
Карманы
пусты,
двери
закрыты,
Müllers
Esel
der
bist
du!
Ты
- осёл
мельника!
O
wie
wohl
ist
mir
am
Abend
О,
как
хорошо
мне
вечером,
Lohengrin
kommt
ins
Weisse
Rössl
Лоэнгрин
приходит
в
"Белого
коня",
Wenn
man
sich
das
Selbstvertrauen
abgewöhnt,
stösst
man
auf
Harmonien
Когда
отвыкаешь
от
уверенности
в
себе,
на
тебя
обрушиваются
гармонии,
Welche
stets
methodisch
und
in
Ordnung
sind
und
voller
Disziplin
Которые
всегда
методичны,
правильны
и
полны
дисциплины…
Trauermärsche,
Hitparaden,
Meistersingerchor
Траурные
марши,
хит-парады,
хор
мейстерзингеров…
Und
das
Schönste
ist,
sie
kommen
immer
wieder
vor!
И
самое
прекрасное,
что
они
повторяются
снова
и
снова!
Trau
keiner
Harmonie
über
reißig
Не
верь
гармонии,
которая
слишком
рьяна,
Trau
keiner
Harmonie
übern
Weg
Не
верь
гармонии,
которая
встретится
тебе
на
пути!
Dein
Leben
ist
doch
auch
nicht
harmonisch!
Ведь
твоя
жизнь
тоже
не
гармонична!
Harmonisch
ist
die
Arbeitszeit
Гармонично
рабочее
время,
Harmonisch
ist
die
Obrigkeit
Гармонична
власть,
Harmonisch
ist
die
Fußballmeisterschaft!
Гармоничен
чемпионат
мира
по
футболу!
Fuchs,
du
hast
die
Gans
gestohlen
Лис,
ты
украл
гуся,
Dafür
wirst
du
eingesperrt
За
это
тебя
посадят
в
тюрьму,
Eingesperrt,
weggebracht
Посадят
в
тюрьму,
увезут,
Durchgewichst,
ausgelacht
Проверят,
высмеют,
Einzelhaft
- Rübe
ab!
Одиночное
заключение
- голову
с
плеч!
Selber
schuld
- Massengrab!
Сам
виноват
- братская
могила!
Aber
in
der
Zelle
darfst
du
jeden
Abend
Radio
hören
Но
в
камере
ты
можешь
каждый
вечер
слушать
радио,
Symphonien,
Tanzmusik
- hörst
du
die
heimlichen
Kranken?
Симфонии,
танцевальная
музыка
- слышишь
ли
ты
тайных
больных?
Inder
sterben
exklusiv
auf
Intercord
Индийцы
умирают
эксклюзивно
на
Intercord,
Lieb
mich
doch,
ich
drück
doch
auf
den
Knopf!
Полюби
меня,
я
же
нажимаю
на
кнопку!
Steht's
nicht
im
Stern?
Разве
это
не
написано
в
звёздах?
Hast
du's
im
Fernseh'n
geseh'n?
Разве
ты
не
видел
этого
по
телевизору?
Wer
dirigiert?
Кто
дирижирует?
Niemand
will's
gewesen
sein!
Никто
не
хочет
в
этом
признаваться!
Gehn
wir
in's
Musical
Пойдём
в
мюзикл,
Lala-la,
lala-la,
lala
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля,
Wer
dirigiert?
Кто
дирижирует?
Du
und
ich
schon
lang'
nicht
mehr!
Ты
и
я
уже
давно
нет!
I
like
America
Я
люблю
Америку,
Lala-la,
lala-la,
lala
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля!
Längstens
in
zehn
Jahre
kann
sich
jeder
Максимум
через
десять
лет
каждый
сможет
In
der
Küche
seine
eigene
Atombombe
basteln!
Сделать
свою
собственную
атомную
бомбу
на
кухне!
Und
wenn
in
deiner
Küche
dann
das
Radio
läuft,
und
ein
Zigeuner
spielt
И
если
на
твоей
кухне
будет
играть
радио,
и
какой-нибудь
цыган
будет
играть,
Dann
hast
du
vielleicht
sogar
Тогда
ты,
может
быть,
даже
Versteh'n
gelernt,
auf
wessen
Herz
er
zielt!
Поймёшь,
к
чьему
сердцу
он
обращается!
Sagt
du
dann
noch:
"Spiel,
Zigeuner,
spiel
bis
morgen
früh!
Скажешь
ли
ты
тогда:
"Играй,
цыган,
играй
до
утра!
Joi,
joi,
joi
- deine
Geige
macht
mein
Leben
schön
durch
Poesie!"
Ой,
ой,
ой
- твоя
скрипка
делает
мою
жизнь
прекрасной
благодаря
поэзии!"
Trau
keiner
Poesie
über
dreissig
Не
верь
поэзии,
которой
больше
тридцати,
Trau
keiner
Poesie
über'n
Weg!
Не
верь
поэзии,
которая
встретится
тебе
на
пути!
Hast
du
eine
poetische
Regierung?
Есть
ли
у
тебя
поэтическое
правительство?
Poetischen
Luftschutzraum
Поэтическое
бомбоубежище?
Poetischen
Seifenschaum
Поэтическую
пену
для
ванн?
Poetische
Autoindustrie?
Поэтическую
автомобильную
промышленность?
Hast
du
was,
dann
bist
du
wast
Если
у
тебя
что-то
есть,
значит,
ты
пропал,
Bist
du
was,
wirst
du
was
Если
ты
что-то
из
себя
представляешь,
ты
им
станешь,
Wirst
du
was,
kriegst
du
was
Если
ты
им
станешь,
ты
что-то
получишь,
Kriegst
du
was,
zeigst
du
was
Если
ты
что-то
получишь,
ты
это
покажешь,
Mach's
den
Andern
möglichst
schwer
Сделай
всё
возможное,
чтобы
усложнить
жизнь
другим,
Zeig'
die
Eintrittskarten
her
Покажи
входные
билеты,
Denn
du
bist
heut'
Abend
mit
der
Gattin
im
Konzert
Ведь
ты
сегодня
вечером
с
женой
идёшь
на
концерт,
Auf
möglichst
guten
Plätzen,
blickst
dich
stolz
um
На
самые
лучшие
места,
гордо
оглядываешься,
Setzt
dich
nieder
und
dann
hörst
du
.
Садишься
и
слушаешь…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.