Georg Kreisler - Weg zur Arbeit - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Weg zur Arbeit




Weg zur Arbeit
Way to Work
Jeden Morgen gehe ich, zirka acht Minuten lang
Every morning I walk, for about eight minutes
Ausser wenn ich krank bin, von meiner Wohnung in meine Kanzlei
Except when I'm sick, from my apartment to my office
Das ist schon seit Jahren so, ich bin nicht der einzige
It's been like this for years, I'm not the only one
Für die meisten Leute geht das Leben so vorbei
For most people, that's how life passes by
Ich grüße freundlich die Verkäuf'rin meiner Zeitung
I greet the woman who sells my newspaper
Sie hat es schwer heut', seit jenem grausigen Prozess
She's having a hard time these days, since that gruesome trial
Ihr Mann ist eingesperrt wegen so mancher Überschreitung
Her husband is in jail for so many transgressions
Sie wurde freigesprochen, denn sie war nicht in der SS
She was acquitted because she wasn't in the SS
Obwohl sie wusste, was da vorging
Even though she knew what was going on
Und ich grüße ebenso den Friseurgehilfen Navratil
And I also greet the barber's assistant Navratil
Der auch in der SS war - oder war es die SA?
Who was also in the SS - or was it the SA?
Einmal hat er angedeutet, während er mir die Haare schnitt
He once hinted, while cutting my hair
Was damals in Dachau mit dem Rosenblatt geschah
What happened back then in Dachau with Rosenblatt
Er war erst zwanzig - zwölf Jahre jünger als der Rosenblatt
He was only twenty - twelve years younger than Rosenblatt
Jetzt ist er fünfzig und ein sehr brauchbarer Friseur
Now he's fifty and a very useful barber
"Grüß Gott, Herr Hauptmann!" Der heißt nur Hauptmann
"Good day, Captain!" He's just called Captain
Er war Oberst und hat in Frankreich einige zu Tode expediert
He was a colonel and dispatched some to their deaths in France
Er ist noch immer Spediteur, es hat sich nichts geändert
He's still a freight forwarder, nothing has changed
Drüben macht der Hammerschlag seinen Bücherladen auf
Across the street, Hammerschlag opens up his bookstore
Ich seh' ihn noch heut' vor mir, er ist damals so gerannt
I can still see him before me, the way he ran back then
Und hat direkt vor seinem
And built a pyre right in front of his
Buchgeschäft einen Scheiterhaufen aufgestellt
Bookstore
Und hat darauf Thomas Mann und Lion Feuchtwanger verbrannt
And burned Thomas Mann and Lion Feuchtwanger on it
Und Erich Kästner, und den Kafka, und den Heine
And Erich Kästner, and Kafka, and Heine
Und viele andere, die jetzt sein Schaufenster verzier'n
And many others who now adorn his shop window
Und er verkauft sie mit einem Lächeln an der Leine
And he sells them with a smile on a leash
Ja, er muss leben und seine Kinder wollen studier'n
Yes, he has to live and his children want to study
Er hat ja selbst den Doktor
He himself has a doctorate
"Verehrung, Herr Professor! Wie geht's der Frau Gemahlin?
"My regards, Professor! How's your wife?
Danke! Sie schau'n blendend aus - wie bleiben Sie so jung?"
Thank you! You look splendid - how do you stay so young?"
Das war Professor Töpfer, seinerzeit 'Völkischer Beobachter'
That was Professor Töpfer, at the time of the 'Völkischer Beobachter'
Anthropologie und Rassenkunde. Jetzt ist er beim Funk
Anthropology and racial studies. Now he's on the radio
"Grüß Gott, Herr Neumann!" Der ist nichts, der ist erst dreißig
"Good day, Mr. Neumann!" He's a nobody, he's only thirty
Was war sein Vater? Na, er war jedenfalls Soldat
What was his father? Well, he was a soldier at least
"Habe die Ehre, Herr Direktor!" Der ist gute fünfundsechzig
"It's an honor, Director!" He's a good sixty-five
Also muss er was gewesen sein. Heute ist er Demokrat
So he must have been something. Today he's a democrat
Das sind wir schließlich alle
That's what we all are after all
Drüben ist der Eichelberger, Gummibänder, Hosenträger
Over there is Eichelberger, rubber bands, suspenders
Das war früher Blau und Söhne, Herrentrikotage
That used to be Blau and Sons, men's knitwear
Nebenan war das Café Winkelmann.
Next door was the Café Winkelmann.
Der Winkelmann ist noch zurückgekommen
Winkelmann came back
Dann ist er wieder weggefahren. Jetzt ist dort eine Garage
Then he left again. Now there's a garage there
Da kommt die Schule, da bin ich selber hingegangen
There's the school, I went there myself
Mein Deutschprofessor bezieht noch immer dort Gehalt
My German professor still draws his salary there
Der schrie: "Heil Hitler!" - nun,
He shouted: "Heil Hitler!" - well,
Das wird er heute nicht mehr schrei'n
He won't shout that anymore today
Was nur die Kinder bei dem lernen? Vielleicht vergessen sie es bald
What are the children learning from him? Maybe they'll forget it soon
Ich kann es nicht vergessen
I can't forget it
So, jetzt bin ich endlich in meine Kanzlei gekommen
So, now I've finally arrived at my office
Setz' mich an den Schreibtisch und öffne einen Brief
Sit down at my desk and open a letter
Doch bevor ich lesen kann, muss ich erst die Richtung ändern
But before I can read, I have to change direction first
Blicke rasch zum Himmel auf und atme dreimal tief
Look up at the sky quickly and take three deep breaths





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.