Georg Kreisler - Wenn´s nicht wahr ist - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georg Kreisler - Wenn´s nicht wahr ist




Als es zum Köpfen ging, da sprach der Delinquente:
Когда дело дошло до головы, преступник заговорил::
"Gebt mir zum letzten Mal noch meine Geige her!
"Дайте мне мою скрипку в последний раз!
Wenn ich zum Abschied nur noch einmal spielen könnte
Если бы я только мог сыграть еще раз на прощание
Dann fiele mir das Kopfverlieren nicht so schwer!"
Тогда мне не будет так трудно потерять голову!"
Da gab man ihm die heiß ersehnte Violine
Тогда ему подарили долгожданную скрипку
Er durfte spielen und er spielte wunderbar
Ему разрешили играть, и он играл замечательно
Sogar der Henker weinte bei der Guillotine
Даже палач плакал на гильотине
Und alle andern weinten auch das ist ja klar!
И все остальные тоже плакали это ясно!
Da war der König so gerührt
Тогда король был так тронут
Er hat das Unrecht gleich gespürt
Он сразу почувствовал несправедливость
Und hat ihn leben lassen, samt der Violin'!
И оставил его в живых вместе со скрипкой!
Und alle Leute schrien: "Hurra!
И все люди кричали: "Ура!
Jetzt ist er frei, halleluja!"
Теперь он свободен, аллилуйя!"
So spielt er immer noch am Abend vor'm Kamin
Так что он все еще играет вечером у камина
Und wenn's nicht wahr ist, dann ist's erfunden
А если это неправда, то это выдумка.
In einem Buch geschrieben und sehr schön gebunden
Написано в книге и очень красиво переплетено
Drum übet Geige und habt Geduld
Играйте на барабане, тренируйтесь на скрипке и наберитесь терпения
Und wer geköpft wird, der ist selber daran schuld!
И тот, кто обезглавлен, сам виноват в этом!
Als er vorm Richter stand, da sprach der arme Sünder:
Когда он предстал перед судьей, бедный грешник сказал::
"Dass ich die Bank beraubte, hat mich sehr gekränkt
"То, что я ограбил банк, меня очень огорчило
Wir war'n zu Hause nämlich zweiundzwanzig Kinder
У нас дома было двадцать два ребенка
Und meinem Vater hat sein Chef nie was geschenkt!
А моему отцу его босс никогда ничего не дарил!
Wir haben nur immer jeden dritten Tag gegessen
Мы просто всегда ели каждый третий день
Und meine Mutter jeden vierten, die war krank
И каждая четвертая моя мать, которая была больна,
Und wenn ich Geld gestohlen hab' infolgedessen
И если я украл деньги, в результате
Hat es ja niemandem geschadet, nur der Bank!!
Это никому не повредило, только банку!!
Da war der Richter so gerührt
Судья был так тронут
Er hat das Unrecht gleich gespürt
Он сразу почувствовал несправедливость
Und hat ihn freigesprochen, auch wenn's nicht erlaubt!
И оправдал его, даже если не позволил!
Und alle Leute schrien: "Hurra!
И все люди кричали: "Ура!
Jetzt ist er frei, halleluja!"
Теперь он свободен, аллилуйя!"
Dann haben sie selber ein paar Banken ausgeraubt
Затем они сами ограбили несколько банков
Und wenn's nicht wahr ist, dann ist's erfunden
А если это неправда, то это выдумка.
In einem Buch geschrieben und sehr schön gebunden
Написано в книге и очень красиво переплетено
Drum seid gehorsam und habt Geduld
Будьте послушны и будьте терпеливы
Und wer kein Geld hat, der ist selber daran schuld!
А у кого нет денег, тот сам в этом виноват!
"Revolution!" schrie unlängst einer ganz verzweifelt
"Революция!" - кричал недавно один совсем отчаявшийся
"Denn unsre Herrscher, die verdienen kein Pardon!
"Ибо наши правители не заслуживают прощения!
Wir leben heut' in einer Zeit, die ist verteufelt
Мы живем сегодня в эпоху, которая демонизирована.
Dagegen hilft nur eines, nämlich Revolution!
Против этого помогает только одно - революция!
Wir atmen Dreck und führen Kriege für die Reichen
Мы дышим грязью и ведем войны за богатых
Und in der Zeitung steht, das müsse auch so sein
И в газете написано, что так и должно быть
Und bei der nächsten freien Wahl wähl'n wir die Gleichen
И на следующих свободных выборах мы выберем то же самое
Die dafür Sorge tragen, dass wir uns nicht befrei'n!
Которые следят за тем, чтобы мы не освободились!
Da war der Kanzler so gerührt
Канцлер был так тронут
Er hat dem Manne gratuliert
Он поздравил этого человека
Und's Parlament ging ohne Widerspruch nach Haus'!
И "парламент ушел в отставку без возражений"!
Und nun war'n alle Menschen gleich
И теперь все люди были равны,
Weil alle arm war'n, war'n sie reich
Потому что все были бедны, все были богаты.
Und mit der Zeit hat sich gezeigt
И со временем это проявилось
Das zahlt sich aus.!
Это окупается.!
Und wenn's nicht wahr ist, dann ist's erfunden
А если это неправда, то это выдумка.
In einem Buch geschrieben und sehr schön gebunden
Написано в книге и очень красиво переплетено
Drum lebet glücklich und habt Geduld
Живите счастливо и наберитесь терпения
Wer zu viel arbeitet, ist selber daran schuld!
Тот, кто слишком много работает, сам виноват в этом!
Ja wenn's nicht wahr ist, dann ists erfunden
Да, если это неправда, то это выдумка.
Man hat uns allen einen Bären aufgebunden
Нам всем связали медведя
Wer an Gewalt heut' auch nur denken kann
Кто сегодня может даже думать о насилии
Der ist kein Ehrenmann
Он не человек чести
Kein Ehrenmann
Не человек чести
Kein Ehrenmann!
Не человек чести!





Авторы: Georg Kreisler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.