Текст и перевод песни George Baker - I Am The Very Model! (from 'The Pirates Of Penzance')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Am The Very Model! (from 'The Pirates Of Penzance')
Я - само совершенство! (из «Пиратов Пензанса»)
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General,
Я
- само
совершенство
современного
генерал-майора,
I′ve
information
vegetable,
animal,
and
mineral,
Мои
познания
в
областях
растительной,
животной
и
минеральной,
I
know
the
kings
of
England,
and
I
quote
the
fights
historical
Я
знаю
всех
королей
Англии
и
цитирую
исторические
битвы
From
Marathon
to
Waterloo,
in
order
categorical
От
Марафона
до
Ватерлоо
в
категорическом
порядке.
I'm
very
well
acquainted,
too,
with
matters
mathematical,
Также
я
очень
хорошо
знаком
с
математическими
вопросами,
I
understand
equations,
both
the
simple
and
quadratical,
Я
понимаю
уравнения,
как
простые,
так
и
квадратные,
About
binomial
theorem
I′m
teeming
with
a
lot
o'
news,
(bothered
for
a
rhyme)
О
биномиальной
теореме
я
могу
рассказать
много
новостей,
(затрудняюсь
с
рифмой)
With
many
cheerful
facts
about
the
square
of
the
hypotenuse.
И
много
весёлых
фактов
о
квадрате
гипотенузы.
(With
many
cheerful
facts
about
the
square
of
the
hypotenuse)
(И
много
весёлых
фактов
о
квадрате
гипотенузы)
I'm
very
good
at
integral
and
differential
calculus;
Я
очень
хорош
в
интегральном
и
дифференциальном
исчислении;
I
know
the
scientific
names
of
beings
animalculous:
Я
знаю
научные
названия
мельчайших
животных:
In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
Короче
говоря,
в
вопросах
растительного,
животного
и
минерального,
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General.
Я
- само
совершенство
современного
генерал-майора.
(In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
(Короче
говоря,
в
вопросах
растительного,
животного
и
минерального,
He
is
the
very
model
of
a
modern
Major-General.)
Он
- само
совершенство
современного
генерал-майора.)
I
know
our
mythic
history,
King
Arthur′s
and
Sir
Caradoc′s;
Я
знаю
нашу
мифическую
историю,
короля
Артура
и
сэра
Карадока;
I
answer
hard
acrostics,
I've
a
pretty
taste
for
paradox,
Я
разгадываю
сложные
акростихи,
у
меня
прекрасный
вкус
к
парадоксам,
I
quote
in
elegiacs
all
the
crimes
of
Heliogabalus,
Я
цитирую
в
элегиях
все
преступления
Гелиогабала,
In
conics
I
can
floor
peculiarities
parabolous;
В
конических
сечениях
я
могу
объяснить
параболические
особенности;
I
can
tell
undoubted
Raphaels
from
Gerard
Dows
and
Zoffanies,
Я
могу
отличить
подлинные
работы
Рафаэля
от
Герарда
Доу
и
Цоффани,
I
know
the
croaking
from
The
Frogs
of
Aristophanes!
Я
знаю
кваканье
из
«Лягушек»
Аристофана!
Then
I
can
hum
a
fugue
of
which
I′ve
heard
the
music's
din
afore,
Затем
я
могу
напеть
фугу,
шум
которой
я
слышал
раньше,
(Bothered
for
arhyme)
(Затрудняюсь
с
рифмой)
And
whistle
all
the
airs
from
that
infernal
nonsense
Pinafore.
И
насвистеть
все
мелодии
из
этой
адской
чепухи
«Пинафор».
(And
whistle
all
the
airs
from
that
infernal
nonsense
Pinafore.)
(И
насвистеть
все
мелодии
из
этой
адской
чепухи
«Пинафор».)
Then
I
can
write
a
washing
bill
in
Babylonic
cuneiform,
Затем
я
могу
написать
счёт
за
стирку
вавилонской
клинописью,
And
tell
you
ev′ry
detail
of
Caractacus's
uniform
И
рассказать
вам
каждую
деталь
униформы
Каратака.
In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
Короче
говоря,
в
вопросах
растительного,
животного
и
минерального,
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General.
Я
- само
совершенство
современного
генерал-майора.
(In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
(Короче
говоря,
в
вопросах
растительного,
животного
и
минерального,
He
is
the
very
model
of
a
modern
Major-General.)
Он
- само
совершенство
современного
генерал-майора.)
In
fact,
when
I
know
what
is
meant
by
"mamelon"
and
"ravelin",
По
сути,
когда
я
узнаю,
что
означают
«мамелон»
и
«равелин»,
When
I
can
tell
at
sight
a
Mauser
rifle
from
a
javelin,
Когда
я
смогу
с
первого
взгляда
отличить
винтовку
Маузера
от
дротика,
When
such
affairs
as
sorties
and
surprises
I′m
more
wary
at,
Когда
в
таких
делах,
как
вылазки
и
внезапные
нападения,
я
стану
осмотрительнее,
And
when
I
know
precisely
what
is
meant
by
"commissariat",
И
когда
я
буду
точно
знать,
что
означает
«комиссариат»,
When
I
have
learnt
what
progress
has
been
made
in
modern
gunnery,
Когда
я
узнаю,
какой
прогресс
был
достигнут
в
современной
артиллерии,
When
I
know
more
of
tactics
than
a
novice
in
a
nunnery
–
Когда
я
буду
знать
о
тактике
больше,
чем
послушница
в
монастыре
–
In
short,
when
I've
a
smattering
of
elemental
strategy
–
Короче
говоря,
когда
у
меня
будут
поверхностные
знания
элементарной
стратегии
–
(Bothered
for
a
rhyme)
(Затрудняюсь
с
рифмой)
You'll
say
a
better
Major-General
has
never
sat
a
gee
Вы
скажете,
что
лучшего
генерал-майора
и
в
мире
нет.
(You′ll
say
a
better
Major-General
has
never
sat
a
gee)
(Вы
скажете,
что
лучшего
генерал-майора
и
в
мире
нет.)
For
my
military
knowledge,
though
I′m
plucky
and
adventury,
Ибо
мои
военные
знания,
хотя
я
храбр
и
авантюристичен,
Has
only
been
brought
down
to
the
beginning
of
the
century;
Доведены
лишь
до
начала
века;
But
still,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
Но
всё
же,
в
вопросах
растительного,
животного
и
минерального,
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General.
Я
- само
совершенство
современного
генерал-майора.
(In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
(Короче
говоря,
в
вопросах
растительного,
животного
и
минерального,
He
is
the
very
model
of
a
modern
Major-General.)
Он
- само
совершенство
современного
генерал-майора.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.