Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V kľude (feat. Lenka Lašová)
In Ruhe (feat. Lenka Lašová)
Spomeň
si
na
chvíle,
keď
si
bol
malé
decko
Erinnere
dich
an
die
Zeiten,
als
du
ein
kleines
Kind
warst
Smial
si
sa
zo
všetkého,
neriešil
si
nič,
(You)
Du
hast
über
alles
gelacht,
hast
dir
über
nichts
Gedanken
gemacht,
(Du)
Spomeň
si
na
moment,
kedy
to
prišlo
všetko
Erinnere
dich
an
den
Moment,
als
alles
kam
A
ty
si
zmenil
postoj,
ty
si
vymenil
(Oh)
Und
du
hast
deine
Einstellung
geändert,
du
hast
gewechselt
(Oh)
Normálny
úsudok
za
hejt
na
každom
rohu
Normales
Urteilsvermögen
gegen
Hass
an
jeder
Ecke
A
s
pokojom
dnes
dokážeš
podraziť
druhým
nohu
Und
mit
Ruhe
schaffst
du
es
heute,
anderen
ein
Bein
zu
stellen
Že
vraj
ťa
nerozhádže,
keď
sa
susedovi
darí
viac
Angeblich
bringt
es
dich
nicht
aus
der
Fassung,
wenn
es
dem
Nachbarn
besser
geht
No
stále
nevieš
prijať,
že
práve
ten
druhý
začal
rásť
Aber
du
kannst
immer
noch
nicht
akzeptieren,
dass
gerade
der
andere
angefangen
hat
zu
wachsen
Svet
by
bol
krajšie
miesto,
keby
sme
to
chceli
my
Die
Welt
wäre
ein
schönerer
Ort,
wenn
wir
es
wollten
Mám
pocit,
že
sme
šťastní
keď
sme
žiarliví,
(Oh)
Ich
habe
das
Gefühl,
wir
sind
glücklich,
wenn
wir
eifersüchtig
sind,
(Oh)
Akoby
robili
nás
lepšími
tie
horšie
veci
Als
ob
uns
die
schlechteren
Dinge
besser
machen
würden
Azda
som
hore
nohami,
či
skutočne
to
letí?
Stehe
ich
etwa
Kopf,
oder
fliegt
es
wirklich?
Zrazu
je
normálne,
čo
bolo
donedávna
choré
Plötzlich
ist
normal,
was
bis
vor
kurzem
krank
war
Zrazu
je
vzorom
blázon
a
z
nás
je
len
lacná
obeť
Plötzlich
ist
der
Narr
ein
Vorbild
und
wir
sind
nur
ein
billiges
Opfer
Nemáme
vlastný
názor,
vytočia
nás
maličkosti
Wir
haben
keine
eigene
Meinung,
Kleinigkeiten
bringen
uns
auf
Pre
nepodstatné
veci
sa
ideš
vykúpať
v
zlosti
Wegen
unwichtiger
Dinge
badest
du
in
Wut
Už
nechaj
tie
trápne
chvíle
ležať
v
kúte
Lass
die
peinlichen
Momente
in
der
Ecke
liegen
Chcem
počuť
iba
smiech,
tak
prosím
ostaň
v
kľude
Ich
will
nur
Lachen
hören,
also
bleib
bitte
ruhig
Vidím
ti
na
očiach,
že
je
to
všetko
iba
póza
Ich
sehe
dir
an
den
Augen
an,
dass
das
alles
nur
eine
Pose
ist
Na
chvíľu
zastaviť,
nemusí
byť
taká
hrôza
Einen
Moment
innezuhalten,
muss
nicht
so
schrecklich
sein
Ako
si
myslíš
Wie
du
denkst
Kladiem
si
otázku,
prečo
sme
takí
popletení
Ich
stelle
mir
die
Frage,
warum
wir
so
durcheinander
sind
Kde
mame
súkromie,
internet
dávno
zboril
steny
Wo
haben
wir
Privatsphäre,
das
Internet
hat
längst
die
Wände
eingerissen
Aká
si
vlastne
osobnosť
a
čo
je
pravá
tvár,
Was
für
eine
Persönlichkeit
bist
du
eigentlich
und
was
ist
dein
wahres
Gesicht,
Jediný,
kto
ti
vidí
do
hlavy,
si
len
ty
sám
Der
Einzige,
der
in
deinen
Kopf
sehen
kann,
bist
nur
du
selbst
Nikto
ti
nemôže
povedať,
že
si
sa
dnes
zmenil
Niemand
kann
dir
sagen,
dass
du
dich
heute
verändert
hast
Keď
pred
týždňom
ťa
ani
trochu
nepoznal(You)
Wenn
er
dich
vor
einer
Woche
überhaupt
nicht
kannte
(Du)
Ja
viem,
že
tie
reči
odídu
za
zenit
Ich
weiß,
dass
diese
Reden
über
den
Zenit
hinausgehen
werden
Že
ty
to
pochopíš
a
nebudeš
živiť
len
strach
Dass
du
es
verstehen
wirst
und
nicht
nur
Angst
nähren
wirst
Prosím
vysvetli
mi,
prečo
stále
riešiš
hate
Bitte
erkläre
mir,
warum
du
dich
immer
noch
mit
Hass
beschäftigst
Zároveň
tvrdíš,
že
ťa
vôbec
netrápi
(čo?)
Gleichzeitig
behauptest
du,
dass
es
dich
überhaupt
nicht
stört
(was?)
Postoje
krívajú
a
sako
máš
už
plné
dier
Deine
Einstellungen
hinken
und
dein
Sakko
ist
schon
voller
Löcher
Oheň
do
vlastných
radov
ako
piráti
Feuer
in
den
eigenen
Reihen
wie
Piraten
Chceme
len
čistý
vzduch
a
menej
zloby
medzi
sebou
Wir
wollen
nur
saubere
Luft
und
weniger
Bosheit
untereinander
Chceme
len
pochopenie,
chceme
byť
v
tom
všetkom
s
tebou
Wir
wollen
nur
Verständnis,
wir
wollen
in
all
dem
mit
dir
sein
Ty
vieš,
že
dá
sa
inak,
kráčať
inak,
hľadať
nebo
Du
weißt,
dass
es
anders
geht,
anders
zu
gehen,
den
Himmel
zu
suchen
My
začíname
od
seba
likvidovať
to
ego
Wir
fangen
bei
uns
selbst
an,
dieses
Ego
zu
beseitigen
Prosím
už
nechaj
tie
trápne
chvíle
ležať
v
kúte
Bitte
lass
die
peinlichen
Momente
in
der
Ecke
liegen
Chcem
počuť
iba
smiech
tak
prosím
ostaň
v
kľude
Ich
will
nur
Lachen
hören,
also
bleib
bitte
ruhig
Vidím
ti
na
očiach,
že
je
to
všetko
iba
póza
Ich
sehe
dir
an
den
Augen
an,
dass
das
alles
nur
eine
Pose
ist
Na
chvíľu
zastaviť,
nemusí
byť
taká
hrôza
Einen
Moment
innezuhalten,
muss
nicht
so
schrecklich
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juraj Balga
Альбом
Avanti
дата релиза
20-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.