George Clinton - Let's Take It To The Stage - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни George Clinton - Let's Take It To The Stage




Hi-ya! {"oh yeah" played backwards}
Привет-я! {"о да" звучит задом наперед}
Hey Sloofus, (yeah!) tell us something good, let's take it to the stage, sucker
Эй, Слуфус, (да!) скажи нам что-нибудь хорошее, давай вынесем это на сцену, сосунок
Have no fear, (get it on!) MacFunk is here. Ha!
Не бойся, (давай!) Макфанк здесь. ха!
Doin' it to the max
Делаю это по максимуму.
Slick Brick! How's your loose booty?
Скользкий Брик, как твоя свободная попка?
Laughin' atcha
Смеюсь над тобой.
Let me tighten it up
Позволь мне затянуть его.
Get it on
Надень его
Yeah
Да
Everybody funking and don't know how
Все напуганы и не знают как это сделать
They shoulda seen the bull when he funked the cow
Они должны были видеть быка, когда он напугал корову.
He funked her so hard they saw some smoke
Он напугал ее так сильно, что они увидели дым.
He said, let's get in the bed and funk like folks
Он сказал: "Давай ляжем в постель и будем танцевать фанк, как люди".
Laughin' at ya (ha!)
Смеюсь над тобой (ха!)
Funk used to be a bad word
Фанк когда то было плохим словом
Chorus:
Припев:
(Sung by the group, interspersed with stuff from George and others)
(Поется группой, вперемежку с песнями Джорджа и других)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back.
И я откинулся назад.
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Say it loud!)
(Скажи это громко!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(I'm funky and I'm proud)
фанк и горжусь этим)
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back
И я откинулся на спинку кресла.
(Talking 'bout you the Godfather)
(Речь идет о тебе, Крестном отце)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Godmother!)
(Крестная!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Grandfather! Heh!)
(Дедушка! Хе!)
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
(Fool and the Gang!)
(Дурак и банда!)
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back.
И я откинулся назад.
(They call us the funk mob!)
(Они называют нас фанк-мобом!)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Dig!)
(Копай!)
(Get it on)
(давай!)
Little miss muffet sat on her tuffet snorting some THC
Маленькая мисс Маффет сидела на своем тюфяке нюхая ТГК
Along came a spider, slid down beside her
Подошел паук и соскользнул рядом с ней.
Said: what's in the bag bitch
Сказал: "что в сумке, сука?"
She said I'm laughin' at ya, ha, ha!
Она сказала, что я смеюсь над тобой, ха-ха!
(Hey Fool and the Gang!)
(Эй, дурак и его банда!)
Funk used to be a bad word
Фанк когда то было плохим словом
(Let's get it on! Let's take it to the stage)
(Давайте начнем! давайте выйдем на сцену!)
Motherfunk you
Ублюдок ты!
Hit it!
Бей!
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Good god!)
(Боже мой!)
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back.
И я откинулся назад.
(Earth, hot air, and no fire)
(Земля, горячий воздух и никакого огня)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(They call us the funk mob)
(Они называют нас фанк-мобом)
Ha, ha, ha, ha!
Ха-ха-ха-ха!
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back.
И я откинулся назад.
(In your loose booty)
твоей рыхлой попе)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Ha! Dig)
(Ха! Копай!)
Slick and the family brick... whatcha you doing?
Слик и фамильный кирпич... Что ты делаешь?
Let's take it higher
Давай поднимемся выше
Hey Sloofus... tell us something good
Эй, Слуфус... расскажи нам что-нибудь хорошее
Ha ha ha!
Ха-ха-ха!
(Laaaallala, lalalala) Those Crazios (Crazios!)
(Лаааалала, лалалала) эти сумасшедшие (сумасшедшие!)
"" New type thing (New type thing)
""New type thing (New type thing)
"" Brand new funk (Brand new funk)
""Brand new funk (Brand new funk)
Ha!
Ха!
Crazier than a sex maniac in a whorehouse with a credit card!
Безумнее, чем сексуальный маньяк в борделе с кредиткой!
Say it loud, I'm funky and I'm proud (doing it to death!)
Скажи это громко, я напуган и горд (делаю это до смерти!)
Say it loud, I'm funky and I'm proud (ha ha ha!)
Скажи это громко, я напуган и горд (ха-ха-ха!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Get it!)
(Получи это!)
(Hey Sloofus!)
(Эй, Слуфус!)
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
(Tell us something good)
(Расскажи нам что-нибудь хорошее)
And I sat back.
И я откинулся назад.
(Let's take it to the stage)
(Давайте перенесем это на сцену)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Funk used to be a bad word!)
(Фанк раньше был плохим словом!)
(Hey where's the godfather at?)
(Эй, а где же крестный отец?)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
(Now everybody trying to get down)
(Теперь все пытаются спуститься)
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back.
И я откинулся назад.
(Tell him, when in doubt, vamp!)
(Скажи ему, когда сомневаешься, вамп!)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(Ha, ha, ha!)
(Ха-ха-ха!)
(On the one!)
одной!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Tricky Dick wasn't worried about no incriminating Watergate)
(Хитрый Дик не беспокоился о том, чтобы не уличить Уотергейта)
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
(Information being on those tapes)
(Информация есть на тех кассетах)
And I sat back.
И я откинулся назад.
(That sucker didn't want y'all to dig on him trying to cop)
(Этот сосунок не хотел, чтобы вы копали на него, пытаясь прикончить копа)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
(An ounce of that p-blow!)
(Унция этого п-удара!)
Sittin in the woods upon a log
Сижу в лесу на бревне
(Now he's a-laughin' at you... yeah)
(Теперь он смеется над тобой... да)
Finger on the trigger
Палец на спусковом крючке.
My eyes on a hog
Я смотрю на свинью.
And I sat back.
И я откинулся назад.
(They call us the funk mob)
(Они называют нас фанк-мобом)
Laughin atcha!
Смеюсь над тобой!
('Cuz they funky in the White House too.)
(Потому что они фанки и в Белом доме тоже.)
(Let's take it to the stage, y'all)
(Давайте все вместе выйдем на сцену!)
(Hit it)
(Ударь!)





Авторы: George Clinton, William Collins, Garry Shider


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.