Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Vradia Sto Leverkouzen (Live)
Одна ночь в Леверкузене (Live)
Έχει
ο
καιρός
τις
μαύρες
του
Погода
хмурится,
κι
εγώ
που
βρίσκομαι
δεν
ξέρω
а
я
не
знаю,
где
нахожусь,
σε
παραλίες
που
χωράνε
τους
ορίζοντες
на
пляжах,
вмещающих
горизонты,
ή
σε
απλές
κουβέντες
που
τρελαίνουν
или
в
простых
словах,
что
сводят
с
ума.
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
недалеко
от
вокзала,
θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ'
αγαπώ!
Привет,
красавчик,
я
люблю
тебя!
Όσο
κι
αν
θέλω
μα
κρύβομαι
Как
бы
я
ни
старался
спрятаться,
είναι
σκληρό
για
μένα
να
τ'
αντέξω
мне
тяжело
это
вынести,
πόσο
μου
λείπει
αυτό
που
το
χρειάζομαι
как
мне
не
хватает
того,
что
мне
нужно,
να
παίρνω
να
σκορπάω
και
να
σωπαίνω
брать,
расточать
и
молчать.
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
недалеко
от
вокзала,
θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ'
αγαπώ!
Привет,
красавчик,
я
люблю
тебя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: manos xidous, george dalaras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.