Текст и перевод песни George Dalaras - A Bord De L' "Aspasia"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ταξίδευες
κυνηγημένη
από
τη
μοίρα
σου
Ты
путешествовал
преследуемый
своей
судьбой
για
την
κατάλευκη
μα
πένθιμη
Ελβετία
для
белой,
но
скорбящей
Швейцарии
πάντα
στο
ντεκ
σε
μια
σεζ
λονγκ
πεσμένη
κάτωχρη
всегда
на
палубе
в
СЭЗ
с
длинным
провисшим
дном
απ'
τη
γνωστή
και
θλιβερότατην
αιτία
по
хорошо
известной
и
печальной
причине
Πάντοτε
ανήσυχα
οι
δικοί
σου
σε
τριγύριζαν
Ваши
люди
всегда
беспокойно
вертелись
вокруг
вас
μα
εσύ
κοιτάζοντας
τα
μάκρη
αδιαφορούσες
но
вы,
глядя
на
них,
были
равнодушны.
σ'
ό,
τι
σου
λέγαν
πικρογέλαγες
γιατί
ένιωθες
над
тем,
что
они
тебе
сказали,
ты
смеялся,
потому
что
чувствовал
πως
για
τη
χώρα
του
θανάτου
οδοιπορούσες
как
ты
попал
в
страну
смерти
Κάποια
βραδιά
που
από
το
Στρόμπολι
περνούσαμε
Какую-то
ночь
мы
провели
в
Стромболи
είπες
σε
κάποιο
γελαστή
σε
τόνο
αστείου:
вы
сказали
смеющемуся
в
шутливом
тоне:
"Πώς
μοιάζει
τ'
άρρωστο
κορμί
μου
καθώς
καίγεται,
"Как
выглядит
мое
больное
тело,
когда
оно
горит,
με
την
κορφή
τη
φλεγομένη
του
ηφαιστείου!"
с
пылающей
вершиной
вулкана!"
Ύστερα
σ'
είδα
στη
Μαρσίλια
σαν
εχάθηκες
Потом
я
увидел
тебя
в
Марселии,
когда
ты
заблудился.
μέσα
στο
θόρυβο
χωρίς
να
στρέψεις
πίσω
внутри
шума,
не
оборачиваясь
Κι
εγώ
που
μόνο
την
υγρήν
έκταση
αγάπησα,
И
я,
который
любил
только
мокрые
просторы,
λέω
πως
εσένα
θα
μπορούσα
ν'
αγαπήσω
Я
говорю,
что
мог
бы
любить
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: THANOS MIKROUTSIKOS, NIKOS KAVVADIAS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.