George Dalaras - Esmeralda - перевод текста песни на немецкий

Esmeralda - George Dalarasперевод на немецкий




Esmeralda
Esmeralda
Ολονυχτίς τον πότισες με το κρασί του Μίδα
Die ganze Nacht tränktest du ihn mit dem Wein des Midas
κι ο φάρος τον ελίκνιζε με τρεις αναλαμπές
und der Leuchtturm wiegte ihn mit drei Blitzen
Δίπλα ο λοστρόμος με μακριά πειρατική πλεξίδα
Nebenan der Bootsmann mit langem Piratenzopf
κι αλάργα μας το σκοτεινό λιμάνι του Gabes
und fern von uns der dunkle Hafen von Gabes
Απά στο γλυκοχάραμα σε φίλησε ο πνιγμένος
Im Morgengrauen küsste dich der Ertrunkene
κι όταν ξυπνήσεις με διπλή καμπάνα θα πνιγείς
und wenn du mit doppeltem Glockenschlag erwachst, wirst du ertrinken
Στο κάθε χάδι κι ένας κόμπος φεύγει ματωμένος
Bei jeder Liebkosung löst sich ein blutiger Knoten
απ' το σημάδι της παλιάς κινέζικης πληγής
vom Mal der alten chinesischen Wunde
Ο παπαγάλος σου 'στειλε στερνή φορά το γεια σου
Der Papagei schickte dir zum letzten Mal sein Lebewohl
κι απάντησε απ' το στόκολο σπασμένα ο θερμαστής
und der Heizer antwortete gebrochen aus dem Kesselraum
πέτα στο κύμα τον παλιό που εσκούριασε σουγιά σου
wirf dein altes, verrostetes Taschenmesser in die Welle
κι άντε μονάχη στον πρωραίον ιστό να κρεμαστείς
und geh, häng dich allein an den Vormast
Γράφει η προπέλα φεύγοντας ξοπίσω "σε προδίνω"
Der Propeller schreibt beim Wegfahren hinterher „Ich verrate dich“
κι ο γρύλος τον ξανασφυράει στριγγά του τιμονιού
und die Winde pfeift es schrill am Steuer wieder
Μη φεύγεις. Πες μου, το 'πνιξες μια νύχτα στο Λονδίνο
Geh nicht weg. Sag mir, hast du es eine Nacht in London ertränkt
ή στα βρωμιάρικα νερά κάποιου άλλου λιμανιού;
oder in den schmutzigen Wassern irgendeines anderen Hafens?
Ξυπνάν οι ναύτες του βυθού ρισάλτο να βαρέσουν
Die Seeleute der Tiefe erwachen, um zum Angriff überzugehen
κι απέ να σου χτενίσουνε για πάντα τα μαλλιά.
und dir dann für immer die Haare zu kämmen.
Τρόχισε κείνα τα σπαθιά του λόγου που μ' αρέσουν
Schärfe jene Schwerter der Rede, die mir gefallen
και ξαναγύρνα με τις φώκιες πέρα στη σπηλιά
und kehre wieder mit den Robben dorthin zur Höhle zurück
Τρεις μέρες σπάγαν τα καρφιά και τρεις που σε καρφώναν
Drei Tage brachen die Nägel und drei Tage nagelten sie dich fest
και συ με τις παλάμες σου πεισματικά κλειστές
und du mit deinen Handflächen starrköpfig geschlossen
στερνή φορά κι ανώφελα ξορκίζεις τον τυφώνα
zum letzten Mal und vergeblich beschwörst du den Taifun
που μας τραβάει για τη στεριά με τους ναυαγιστές
der uns zum Land zieht zu den Strandräubern





Авторы: Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.