Текст и перевод песни George Dalaras - Esmeralda
Ολονυχτίς
τον
πότισες
με
το
κρασί
του
Μίδα
Всю
ночь
ты
поил
его
вином
Мидаса
κι
ο
φάρος
τον
ελίκνιζε
με
τρεις
αναλαμπές
и
Маяк
вызвал
его
тремя
вспышками
Δίπλα
ο
λοστρόμος
με
μακριά
πειρατική
πλεξίδα
По
соседству
боцман
с
длинной
пиратской
косичкой
κι
αλάργα
μας
το
σκοτεινό
λιμάνι
του
Gabes
и
аларга
нам
Темная
гавань
Габеса
Απά
στο
γλυκοχάραμα
σε
φίλησε
ο
πνιγμένος
От
сладости,
поцелованной
тобой
утопленником
κι
όταν
ξυπνήσεις
με
διπλή
καμπάνα
θα
πνιγείς
и
когда
ты
проснешься
с
двойным
звонком,
ты
утонешь
Στο
κάθε
χάδι
κι
ένας
κόμπος
φεύγει
ματωμένος
В
каждой
ласке,
и
узел
становится
кровавым
απ'
το
σημάδι
της
παλιάς
κινέζικης
πληγής
от
следа
старой
китайской
раны
Ο
παπαγάλος
σου
'στειλε
στερνή
φορά
το
γεια
σου
Попугай
послал
тебе
самое
суровое
время,
чтобы
поздороваться
κι
απάντησε
απ'
το
στόκολο
σπασμένα
ο
θερμαστής
и
он
ответил,
что
из-за
штукатурки
разбит
обогреватель
πέτα
στο
κύμα
τον
παλιό
που
εσκούριασε
σουγιά
σου
брось
в
волну
старика,
который
украл
твой
карманный
нож
κι
άντε
μονάχη
στον
πρωραίον
ιστό
να
κρεμαστείς
и
иди
один
на
фок-мачту
и
повесься
Γράφει
η
προπέλα
φεύγοντας
ξοπίσω
"σε
προδίνω"
Говорит
пропеллер,
уходящий
после
"Я
предаю
тебя".
κι
ο
γρύλος
τον
ξανασφυράει
στριγγά
του
τιμονιού
и
Домкрат
снова
ловит
его
за
руль
Μη
φεύγεις.
Πες
μου,
το
'πνιξες
μια
νύχτα
στο
Λονδίνο
Не
уходи.
Скажи
мне,
ты
утопил
его
однажды
ночью
в
Лондоне
ή
στα
βρωμιάρικα
νερά
κάποιου
άλλου
λιμανιού;
или
в
вонючих
водах
какого-нибудь
другого
порта;
Ξυπνάν
οι
ναύτες
του
βυθού
ρισάλτο
να
βαρέσουν
Моряки
на
дне
Ризальто
просыпаются,
чтобы
спуститься
вниз
κι
απέ
να
σου
χτενίσουνε
για
πάντα
τα
μαλλιά.
и
они
могут
расчесывать
твои
волосы
вечно.
Τρόχισε
κείνα
τα
σπαθιά
του
λόγου
που
μ'
αρέσουν
Размалывайте
эти
мечи
слова,
которые
мне
нравятся
και
ξαναγύρνα
με
τις
φώκιες
πέρα
στη
σπηλιά
и
возвращайся
с
тюленями
в
пещеру
Τρεις
μέρες
σπάγαν
τα
καρφιά
και
τρεις
που
σε
καρφώναν
Три
дня
ломали
гвозди
и
три
дня
прибивали
тебя
гвоздями
και
συ
με
τις
παλάμες
σου
πεισματικά
κλειστές
и
ты
с
упрямо
закрытыми
ладонями
στερνή
φορά
κι
ανώφελα
ξορκίζεις
τον
τυφώνα
сурово
и
бесполезно
изгонять
ураган
που
μας
τραβάει
για
τη
στεριά
με
τους
ναυαγιστές
это
вытаскивает
нас
на
берег
вместе
с
потерпевшими
кораблекрушение
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.