Текст и перевод песни George Dalaras - Esmeralda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ολονυχτίς
τον
πότισες
με
το
κρασί
του
Μίδα
Всю
ночь
ты
поила
его
вином
Мидаса,
κι
ο
φάρος
τον
ελίκνιζε
με
τρεις
αναλαμπές
и
маяк
манил
его
тремя
вспышками.
Δίπλα
ο
λοστρόμος
με
μακριά
πειρατική
πλεξίδα
Рядом
боцман
с
длинной
пиратской
косой,
κι
αλάργα
μας
το
σκοτεινό
λιμάνι
του
Gabes
и
вдали
от
нас
темный
порт
Габеса.
Απά
στο
γλυκοχάραμα
σε
φίλησε
ο
πνιγμένος
На
рассвете
тебя
поцеловал
утопленник,
κι
όταν
ξυπνήσεις
με
διπλή
καμπάνα
θα
πνιγείς
а
когда
проснешься,
под
двойной
звон
колокола
утонешь.
Στο
κάθε
χάδι
κι
ένας
κόμπος
φεύγει
ματωμένος
С
каждым
прикосновением
уходит
окровавленный
узел
απ'
το
σημάδι
της
παλιάς
κινέζικης
πληγής
от
метки
старой
китайской
раны.
Ο
παπαγάλος
σου
'στειλε
στερνή
φορά
το
γεια
σου
Твой
попугай
в
последний
раз
послал
тебе
привет,
κι
απάντησε
απ'
το
στόκολο
σπασμένα
ο
θερμαστής
и
в
ответ
со
шпиля
сломанный
кочегар,
πέτα
στο
κύμα
τον
παλιό
που
εσκούριασε
σουγιά
σου
брось
в
волны
свой
старый
заржавевший
нож,
κι
άντε
μονάχη
στον
πρωραίον
ιστό
να
κρεμαστείς
и
иди,
одна,
на
носовом
рее
повеситься.
Γράφει
η
προπέλα
φεύγοντας
ξοπίσω
"σε
προδίνω"
Винт,
уходя,
пишет
позади
"я
предаю
тебя",
κι
ο
γρύλος
τον
ξανασφυράει
στριγγά
του
τιμονιού
и
сверчок
снова
скрипит
у
штурвала.
Μη
φεύγεις.
Πες
μου,
το
'πνιξες
μια
νύχτα
στο
Λονδίνο
Не
уходи.
Скажи
мне,
ты
утопил
его
однажды
ночью
в
Лондоне
ή
στα
βρωμιάρικα
νερά
κάποιου
άλλου
λιμανιού;
или
в
грязных
водах
какого-то
другого
порта?
Ξυπνάν
οι
ναύτες
του
βυθού
ρισάλτο
να
βαρέσουν
Просыпаются
матросы
бездны,
чтобы
ударить
в
набат,
κι
απέ
να
σου
χτενίσουνε
για
πάντα
τα
μαλλιά.
и
навсегда
расчесать
тебе
волосы.
Τρόχισε
κείνα
τα
σπαθιά
του
λόγου
που
μ'
αρέσουν
Наточи
те
клинки
слов,
что
мне
нравятся,
και
ξαναγύρνα
με
τις
φώκιες
πέρα
στη
σπηλιά
и
вернись
с
тюленями
туда,
в
пещеру.
Τρεις
μέρες
σπάγαν
τα
καρφιά
και
τρεις
που
σε
καρφώναν
Три
дня
ломали
гвозди
и
три
дня
тебя
распинали,
και
συ
με
τις
παλάμες
σου
πεισματικά
κλειστές
а
ты
с
упрямо
сжатыми
ладонями
στερνή
φορά
κι
ανώφελα
ξορκίζεις
τον
τυφώνα
в
последний
раз
и
тщетно
заклинаешь
ураган,
που
μας
τραβάει
για
τη
στεριά
με
τους
ναυαγιστές
который
тянет
нас
к
берегу
вместе
с
потерпевшими
кораблекрушение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.