George Frideric Handel feat. Edith Mathis, Vienna Radio Symphony Orchestra & Sir Charles Mackerras - Messiah - Adapted W.A.Mozart, KV572 / Part 2: Aria: "Doch du ließest ihn im Grabe nicht" - перевод текста песни на русский

Messiah - Adapted W.A.Mozart, KV572 / Part 2: Aria: "Doch du ließest ihn im Grabe nicht" - George Frideric Handel , Sir Charles Mackerras , Vienna Radio Symphony Orchestra , Edith Mathis перевод на русский




Messiah - Adapted W.A.Mozart, KV572 / Part 2: Aria: "Doch du ließest ihn im Grabe nicht"
Мессия - Адаптация В.А.Моцарта, KV572 / Часть 2: Ария: "Но Ты не оставил его в гробе"
Doch du ließest ihn im Grabe nicht
Но Ты не оставил его в гробе
Doch du ließest ihn im Grabe nicht
Но Ты не оставил его в гробе
Du ließest nicht zu, dass dein Heiliger Verwesung sah, Verwesung sah
Ты не допустил, чтоб Твой Святой тлен узрел, тлен узрел
Doch du ließest ihn im Grabe nicht
Но Ты не оставил его в гробе
Du ließest ihn im Grabe nicht, im Grabe nicht
Ты не оставил его в гробе, в гробе
Du ließest nicht zu, dass dein Heiliger Verwesung sah
Ты не допустил, чтоб Твой Святой тлен узрел
Du ließest nicht zu, doch du ließest nicht
Ты не допустил, но Ты не допустил
Zu, dass dein Heiliger Verwesung sah
Чтоб Твой Святой тлен узрел
Du ließest nicht zu, ließest nicht zu, dass
Ты не допустил, не допустил, чтоб
Dein Heiliger, dein Heiliger Verwesung sah
Твой Святой, Твой Святой тлен узрел





Авторы: George Frideric Handel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.