Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cup Of Loneliness
Чаша Одиночества
I
say
Christian
pilgrim,
soul
redeemed
from
sin
Скажу,
христианка-странница,
душа,
спасённая
от
греха
Called
out
of
darkness,
a
new
life
to
begin
Призванная
из
тьмы,
чтоб
начать
новую
жизнь
Were
you
ever
in
the
valley
where
the
way
is
dark
and
dim?
Была
ль
ты
в
долине,
где
путь
и
тёмен
и
узок?
Did
you
ever
drink
the
cup
of
loneliness
with
Him?
Пила
ль
из
чаши
одиночества
вместе
с
Ним?
Did
you
ever
have
them
laugh
at
you
and
say
it
was
a
fake?
Случалось
ль,
что
смеялись
над
тобой,
говоря,
что
всё
это
обман?
The
stand
that
you
so
boldly
for
the
Lord
did
take
Той
стойкости,
что
ты
так
смело
за
Господа
проявляла
Did
you
ever
have
them
mock
at
you
and
laugh
in
ways
quite
grim?
Случалось
ль,
что
глумились
над
тобой
и
зло
смеялись?
Did
you
ever
drink
the
cup
of
loneliness
with
Him?
Пила
ль
из
чаши
одиночества
вместе
с
Ним?
Did
you
ever
try
to
preach,
then
hold
fast
and
pray?
Пыталась
ль
ты
проповедовать,
затем
держаться
и
молиться?
And
even
when
you
did
it,
there
did
not
seem
a
way
И
даже
сделав
это,
выхода,
казалось,
не
было
And
you
lost
all
courage,
then
lost
all
your
vim
И
ты
теряла
мужество,
затем
и
силы
все
свои
Did
you
ever
drink
the
cup
of
loneliness
with
Him?
Пила
ль
из
чаши
одиночества
вместе
с
Ним?
Ah,
my
friends,
'tis
bitter
sweet
while
here
on
earthly
sod
О,
друг
мой,
горько-сладостно
на
этой
бренной
земле
To
follow
in
the
footsteps
that
our
dear
Savior
trod
Следовать
по
стопам,
что
наш
Спаситель
протоптал
To
suffer
with
the
Savior
and
when
the
way
is
dark
and
dim
Страдать
со
Спасителем
и
когда
путь
тёмен
и
узок
To
drink
from
the
bitter
cup
of
loneliness
with
Him
Пить
из
горькой
чаши
одиночества
с
Ним
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Jones, B. Stephens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.