Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Root Beer - Remastered
Wurzelbier - Remastered
Well,
I
sent
my
pretty
baby
to
the
neighborhood
store
Na,
ich
schickte
mein
hübsches
Baby
zum
Laden
an
der
Ecke
My
head
was
vibrating
from
the
night
before
Mein
Kopf
pochte
noch
vom
Abend
davor
I
said:
"You'd
better
hurry",
as
she
went
out
the
gate
Ich
sagte:
"Beeil
dich
besser",
als
sie
zum
Tor
hinausging
My
system
needs
a
helper
and
I
don't
mean
a
steak
Mein
System
braucht
Hilfe
und
ich
meine
kein
Steak
She
had
a
cold
six
pack
when
she
got
back,
Sie
hatte
ein
kaltes
Sixpack
dabei,
als
sie
zurückkam,
But
it
was...
Ahhohhh...
hic-up...
Root
Beer
Aber
es
war...
Ahhohhh...
hicks...
Wurzelbier
Well,
now
you
can
just
imagine
I
was
shocked
to
death
Nun,
ihr
könnt
euch
vorstellen,
dass
ich
zu
Tode
erschrak
For
nearly
twenty
minutes,
couldn't
get
my
breath
Fast
zwanzig
Minuten
lang
bekam
ich
keine
Luft
My
mind
began
to
wonder;
Would
I
ever
get
well?
Ich
begann
mich
zu
fragen:
Würde
ich
je
genesen?
If
I
leave
it
to
my
baby,
well,
you
can't
never
tell
Wenn
ich's
meinem
Baby
überlasse,
nun,
man
kann
nie
wissen
'Cause
everything
went
numb
when
I
saw
what
Denn
alles
erstarrte,
als
ich
sah,
was
She'd
brung
it
was...
Ahhohhh...
hic-up...
Root
Beer
Sie
gebracht
hatte
war...
Ahhohhh...
hicks...
Wurzelbier
Home
Brew,
Lightning,
Bay
alcohol,
even
good
ol'
Mountain
Dew
Hausgebrautes,
Blitzwasser,
Bucht-Alkohol,
selbst
guter
alter
Mountain
Dew
Moonshine,
Grapevine,
any
ol'
kind
would
do
Mondschein,
Traubengeist,
jede
Sorte
täte's
Well,
now
you
could
be
my
doctor,
or
my
little
nurse,
Nun,
du
könntest
mein
Arzt
sein
oder
meine
kleine
Schwester,
But
get
me
something
quick
before
I
die,
or
get
worse
Aber
hol
schnell
was,
bevor
ich
sterbe
oder
schlimmer
werde
I
only
need
a
toddy;
just
a
little
drink
Ich
brauch
nur
einen
Toddy;
nur
einen
kleinen
Schluck
Yeah,
that
should
be
enough
to
put
me
back
in
the
pink,
Ja,
das
sollte
reichen,
um
mich
wieder
flott
zu
machen,
But
everything
went
black
when
I
looked
in
Doch
alles
wurde
schwarz
als
ich
in
The
sack,
it
was...
Ahhohhh...
hic-up...
Root
Beer
Den
Sack
schaute,
es
war...
Ahhohhh...
hicks...
Wurzelbier
Well,
I
began
to
thinking:
"I'd
be
better
off
dead",
Nun,
ich
dachte:
"Wär
besser
tot",
But
then
I
just
remembered
'bout
my
ol'
Uncle
Ned
Doch
dann
erinnerte
ich
mich
an
meinen
alten
Onkel
Ned
He's
got
a
little
business
squeezing
juice
out
of
corn
Er
hat
ein
kleines
Geschäft,
presst
Saft
aus
Mais
And
I
began
to
praise
the
day
my
Uncle
was
born
Und
ich
pries
den
Tag,
an
dem
mein
Onkel
geboren
wurde
'Cause
you
can't
get
any
kicks
when
you're
in
Denn
man
kriegt
keinen
Schwung
wenn
man
in
This
fix;
out
of...
Ahhohhh...
hic-up...
Root
Beer
Der
Klemme
steckt;
mit...
Ahhohhh...
hicks...
Wurzelbier
Home
Brew,
Lightning,
Bay
alcohol,
even
good
ol'
Mountain
Dew
Hausgebrautes,
Blitzwasser,
Bucht-Alkohol,
selbst
guter
alter
Mountain
Dew
Moonshine,
Grapevine,
any
ol'
kind
would
do
Mondschein,
Traubengeist,
jede
Sorte
täte's
Well,
now
you
could
be
my
doctor,
or
my
little
nurse,
Nun,
du
könntest
mein
Arzt
sein
oder
meine
kleine
Schwester,
But
get
me
something
quick
before
I
die,
or
get
worse
Aber
hol
schnell
was,
bevor
ich
sterbe
oder
schlimmer
werde
I
only
need
a
toddy;
just
a
little
drink
Ich
brauch
nur
einen
Toddy;
nur
einen
kleinen
Schluck
Yeah,
that
should
be
enough
to
put
me
back
in
the
pink,
Ja,
das
sollte
reichen,
um
mich
wieder
flott
zu
machen,
But
everything
went
black
when
I
looked
in
Doch
alles
wurde
schwarz
als
ich
in
The
sack,
it
was...
Ahhohhh...
hic-up...
Root
Beer
Den
Sack
schaute,
es
war...
Ahhohhh...
hicks...
Wurzelbier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.