Текст и перевод песни George Lam - 有情天地
岁月无言无语地飘去
The
years
pass
by
quietly
and
without
a
word
悲欢散聚间断怀念却是谁
Who
is
it
that
I
miss
so
much
in
the
midst
of
joy
and
sorrow
scattering
its
moments?
每天每夜浮现世间那是醒与睡
Every
day
and
every
night,
waking
and
sleeping,
the
world
appears
before
me
情怀将寄意生命里
My
feelings
will
be
entrusted
to
my
life
美丽留在夜半的薰醉
Beauty
lingers
in
the
late-night
intoxication
风光背后我愿沉默作伴随
Behind
the
scenery,
I
wish
to
be
a
silent
companion
笑中有泪还是觉得困难不太累
There
are
still
difficulties
in
laughter
and
tears,
but
it's
not
too
tiring
梦仍热切抱拥不愿碎
My
dreams
are
still
warm
and
close,
I
don't
want
them
to
break
挥挥手似瞬间一切没法追
Waving
goodbye
seems
like
an
instant,
everything
is
impossible
to
chase
转眼仿佛风却又再吹
In
the
blink
of
an
eye,
it
seems
like
the
wind
is
blowing
again
已渡过多少次程序
How
many
times
have
we
gone
through
this
process?
春风秋雨感触总有实与虚
The
feelings
of
spring
breeze
and
autumn
rain
are
always
a
mixture
of
reality
and
illusion
变幻最终不过是也许
In
the
end,
change
is
just
a
maybe
是谁让爱放于天地里
Who
is
it
that
places
love
in
the
world?
雾里看花不知算醉不醉
Looking
at
flowers
in
the
mist,
I
don't
know
if
I'm
drunk
or
not
往日的诗意内曾梦见谁
In
the
poetry
of
the
past,
who
have
I
dreamed
of?
地老天荒不知道对不对
I
don't
know
if
the
world
will
last
forever
最后的风雪路还遇见谁
Who
will
I
meet
on
the
last
snowy
road?
美丽留在夜半的薰醉
Beauty
lingers
in
the
late-night
intoxication
风光背后我愿沉默作伴随
Behind
the
scenery,
I
wish
to
be
a
silent
companion
笑中有泪还是觉得困难不太累
There
are
still
difficulties
in
laughter
and
tears,
but
it's
not
too
tiring
梦仍热切抱拥不愿碎
My
dreams
are
still
warm
and
close,
I
don't
want
them
to
break
挥挥手似瞬间一切没法追
Waving
goodbye
seems
like
an
instant,
everything
is
impossible
to
chase
转眼仿佛风却又再吹
In
the
blink
of
an
eye,
it
seems
like
the
wind
is
blowing
again
已渡过多少次程序
How
many
times
have
we
gone
through
this
process?
春风秋雨感触总有实与虚
The
feelings
of
spring
breeze
and
autumn
rain
are
always
a
mixture
of
reality
and
illusion
变幻最终不过是也许
In
the
end,
change
is
just
a
maybe
是谁让爱放于天地里
Who
is
it
that
places
love
in
the
world?
雾里看花不知算醉不醉
Looking
at
flowers
in
the
mist,
I
don't
know
if
I'm
drunk
or
not
往日的诗意内曾梦见谁
In
the
poetry
of
the
past,
who
have
I
dreamed
of?
地老天荒不知道对不对
I
don't
know
if
the
world
will
last
forever
最后的风雪路还遇见谁
Who
will
I
meet
on
the
last
snowy
road?
雾里看花不知算醉不醉
Looking
at
flowers
in
the
mist,
I
don't
know
if
I'm
drunk
or
not
往日的诗意内曾梦见谁
In
the
poetry
of
the
past,
who
have
I
dreamed
of?
地老天荒不知道对不对
I
don't
know
if
the
world
will
last
forever
最后的风雪路还遇见谁
Who
will
I
meet
on
the
last
snowy
road?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.