George London feat. Rita Gorr, London Symphony Orchestra & Erich Leinsdorf - Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Der alte Sturm, die alte Müh'" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни George London feat. Rita Gorr, London Symphony Orchestra & Erich Leinsdorf - Die Walküre, WWV 86B / Act 2: "Der alte Sturm, die alte Müh'"




Der alte Sturm, die alte Müh'!
Старая буря, старая беда!
Doch stand muß ich hier halten!
Но я должен выстоять здесь!
Wo in Bergen du dich birgst,
Где в Бергене ты спрячешься,
Der Gattin Blick zu entgeh'n,
Избегать взгляда жены,
Einsam hier such ich dich auf,
Одинокий здесь, я ищу тебя,,
Daß Hülfe du mir verhießest.
Что ты обещаешь мне помощь.
Was Fricka kümmert, künde sie frei.
Что касается Фрики, объяви ей свободно.
Ich vernahm Hundings Noth,
Я ничего не слышал о собаках,,
Um Rache rief er mich an:
Чтобы отомстить, он позвал меня.:
Der Ehe Hüterin hörte ihn,
Хранитель брака услышал его,
Verhieß streng zu strafen die That
Обещай строго наказывать за это
Des frech frevelnden Paars,
Дерзкой распутной пары,
Das kühn den Gatten gekränkt.
Это дерзко оскорбило супруга.
Was so schlimmes schuf das Paar,
Что такого плохого сотворила пара,
Das liebend einte der Lenz?
Это то, что любил Ленц?
Der Minne Zauber entzückte sie:
Очарование Минны восхитило ее:
Wer büßt mir der Minne Macht?
Кто покарает меня за то, что я сделал Минне?
Wie thörig und taub du dich stellst,
Каким мрачным и глухим ты себя представляешь,
Als wüßtest führwahr du nicht,
Как будто ты действительно не знаешь, что ведешь,
Daß um der Ehe heiligen Eid,
Чтобы ради брака была принесена священная клятва,
Den hart verletzten, ich klage!
Тяжело раненный, я подаю в суд!
Unheilig acht' ich den Eid,
Нечестивый, я соблюдаю клятву,,
Der Unliebende eint;
Нежелающий войти;
Und mir wahrlich muthe nicht zu,
И я, поистине, не унываю,,
Daß mit Zwang ich halte, was dir nicht haftet:
Что принуждением я удерживаю то, что не принадлежит тебе.:
Denn wo kühn Kräfte sich regen,
Потому что там, где смелый набирается сил, идет дождь.,
Da rath' ich offen zum Krieg.
Я открыто ратую за войну.
Achtest du rühmlich der Ehe Bruch,
Ты гордишься разрывом брака,
So prahle nun weiter und preiß' es heilig,
Так что продолжай хвастаться и прославляй это свято,
Daß Blutschande entblüht
Что кровавый позор расцветает
Dem Bund eines Zwillingspaars!
Завету пары близнецов!
Mir schaudert das Herz,
Мое сердце содрогается,
Es schwindelt mein Hirn:
У меня кружится голова,:
Bräutlich umfing die Schwester der Bruder!
Сестра обвенчалась с братом по браку!
Wann ward es erlebt,
Когда это было испытано,
Daß leiblich Geschwister sich liebten?
Что братья и сестры любили друг друга физически?
Heut hast du's erlebt!
Сегодня ты это испытал!
Erfahre so, was von selbst sich fügt,
Таким образом, узнай, что само по себе добавляет,
Sei zuvor auch noch nie es gescheh'n.
Пусть раньше этого никогда и не случалось.
Daß jene sich lieben, leuchtet dir hell;
То, что они любят друг друга, ярко светит тебе.;
Drum höre redlichen Rath:
Слушай барабанный бой, говорящий Рат,:
Soll süße Lust deinen Segen dir lohnen,
Должна ли сладкая похоть вознаградить тебя за твои благословения,
So segne, lachend der Liebe,
Так что благослови, смеясь над любовью,,
Siegmunds und Sieglindes Bund!
Союз Зигмунда и Зиглинды!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.