Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles:
Éric
Valiquette
– Musique:
Catherine
Major.
Text:
Éric
Valiquette
– Musik:
Catherine
Major.
Au
milieu
des
océans
Mitten
in
den
Ozeanen
Sous
leurs
horizons
de
sang
Unter
ihren
blutroten
Horizonten
Tant
que
sera
le
firmament
Solange
der
Himmel
existiert
Je
vais
naviguer
au
vent
Segle
ich
mit
dem
Wind
Mes
voiles
attraperont
l'instant
Meine
Segel
fangen
den
Augenblick
ein
Des
rires
blonds
et
des
enfants
Von
blondem
Lachen
und
Kindern
Dans
la
brise
ou
les
tempêtes
In
der
Brise
oder
den
Stürmen
Dans
les
brumes
de
ma
tête
In
den
Nebeln
meines
Geistes
Quand
tout
redevient
tourment
Wenn
alles
wieder
Qual
wird
Je
vais
naviguer
au
vent
Segle
ich
mit
dem
Wind
Cap
sur
les
ports
et
les
gens
Kurs
auf
Häfen
und
Menschen
Sur
l'amour
itinérant
Auf
wandernde
Liebe
Voyager
à
sept
milliards
d'étrangers
Reisen
zu
sieben
Milliarden
Fremden
Pour
aller
de
Tristesse
à
Beauté
Um
von
Traurigkeit
zur
Schönheit
zu
gelangen
Voyager
à
sept
milliards
d'humains
Reisen
zu
sieben
Milliarden
Menschen
Pour
aller
de
Tendresse
à
Plus
loin
Um
von
Zärtlichkeit
zu
Weit
weg
zu
gelangen
Au
milieu
de
tous
ces
yeux
Mitten
in
all
diesen
Augen
Dans
leurs
horizons
si
bleus
In
ihren
so
blauen
Horizonten
Tant
qu'il
y
aura
du
feu
Solange
es
Feuer
gibt
Je
vais
naviguer
pour
eux
Segle
ich
für
sie
Mes
voiles
gonflées
de
leurs
vœux
Meine
Segel
gefüllt
mit
ihren
Wünschen
Peu
m'importera
leur
dieu
Ihr
Gott
interessiert
mich
wenig
Dans
la
brise
ou
les
tempêtes
In
der
Brise
oder
den
Stürmen
Dans
ces
attentats
trop
bêtes
In
diesen
zu
dummen
Anschlägen
Dans
un
monde
d'aboiements
In
einer
Welt
des
Gebells
Je
vais
naviguer
encore
Segle
ich
weiter
De
l'Europe
au
Labrador
Von
Europa
nach
Labrador
Vous
aimer
toujours
plus
fort
Dich
noch
stärker
zu
lieben
Voyager
à
sept
milliards
d'étrangers
Reisen
zu
sieben
Milliarden
Fremden
Pour
aller
de
Tristesse
à
Beauté
Um
von
Traurigkeit
zur
Schönheit
zu
gelangen
Voyager
à
sept
milliards
d'humains
Reisen
zu
sieben
Milliarden
Menschen
Pour
aller
...
Um
zu
gelangen
...
Voyager
à
sept
milliards
d'étrangers
Reisen
zu
sieben
Milliarden
Fremden
Pour
aller
de
Tristesse
à
Beauté
Um
von
Traurigkeit
zur
Schönheit
zu
gelangen
Voyager
à
sept
milliards
d'humains
Reisen
zu
sieben
Milliarden
Menschen
Pour
aller
de
Tendresse
à
Plus
loin
Um
von
Zärtlichkeit
zu
Weit
weg
zu
gelangen
Au
milieu
des
océans
Mitten
in
den
Ozeanen
Sous
leurs
horizons
de
sang
Unter
ihren
blutroten
Horizonten
Tant
que
sera
le
firmament
Solange
der
Himmel
existiert
Je
vais
naviguer
au
vent
Segle
ich
mit
dem
Wind
Mes
voiles
attraperont
l'instant
Meine
Segel
fangen
den
Augenblick
ein
Des
rires
blonds
et
des
enfants
Von
blondem
Lachen
und
Kindern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederick Baron, Marc Dupre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.