George Sebastian, Metropolitan Opera Orchestra and Chorus, Risë Stevens, Metropolitan Opera Chorus & Metropolitan Opera Orchestra - Carmen: "Habanera" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни George Sebastian, Metropolitan Opera Orchestra and Chorus, Risë Stevens, Metropolitan Opera Chorus & Metropolitan Opera Orchestra - Carmen: "Habanera"




Carmen: "Habanera"
Carmen: "Habanera"
L′amour est un oiseau rebelle
Love is a rebellious bird
Que nul ne peut apprivoiser,
That no one can tame,
Et c'est bien en vain qu′on l'appelle,
And it's in vain that we call to it,
S'il lui convient de refuser.
If it chooses to refuse.
Rien n′y fait, menace ou prière.
Nothing works, threats or prayers.
L′un parle bien, l'autre se tait.
One speaks well, the other remains silent.
Et c′est l'autre que je préfère,
And it's the other that I prefer,
Il n′a rien dit mais il me plaît.
He said nothing but he pleases me.
L'amour! L′amour! L'amour! L'amour!
Love! Love! Love! Love!
L′amour est enfant de bohème;
Love is a child of Bohemia;
Il n′a jamais, jamais, connu de loi.
It has never, ever, known any law.
Si tu ne m'aimes pas, je t′aime,
If you don't love me, I love you,
Et si je t'aime, prends garde à toi!
And if I love you, beware!
Prends garde à toi!
Beware!
Si tu ne m′aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
If you don't love me, if you don't love me, I love you!
Prends garde à toi!
Beware!
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
But if I love you, if I love you, beware!
L′amour est enfant de bohème;
Love is a child of Bohemia;
Il n′a jamais, jamais, connu de loi.
It has never, ever, known any law.
Si tu ne m'aimes pas, je t′aime,
If you don't love me, I love you,
Et si je t'aime, prends garde à toi!
And if I love you, beware!
Prends garde à toi!
Beware!
Si tu ne m′aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
If you don't love me, if you don't love me, I love you!
Prends garde à toi!
Beware!
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
But if I love you, if I love you, beware!
L′oiseau que tu croyais surprendre
The bird that you thought to surprise
Battit de l′aile et s'envola.
Flew away on its wings.
L′amour est loin, tu peux l'attendre;
Love is far, you can wait for it;
Tu ne l′attends plus, il est là!
You no longer wait for it, it's there!
Tout autour de toi, vite, vite,
All around you, quickly, quickly,
Il vient, s'en va, puis il revient,
It comes, goes, then comes back,
Tu crois le tenir, il t′évite,
You think you hold it, it avoids you,
Tu crois l'éviter, il te tient.
You think you avoid it, it holds you.
L'amour! L′amour! L′amour! L'amour!
Love! Love! Love! Love!
L′amour est enfant de bohème;
Love is a child of Bohemia;
Il n'a jamais, jamais, connu de loi.
It has never, ever, known any law.
Si tu ne m′aimes pas, je t'aime,
If you don't love me, I love you,
Et si je t′aime, prends garde à toi!
And if I love you, beware!
Prends garde à toi!
Beware!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
If you don't love me, if you don't love me, I love you!
Prends garde à toi!
Beware!
Mais si je t′aime, si je t'aime, prends garde à toi!
But if I love you, if I love you, beware!
L′amour est enfant de bohème;
Love is a child of Bohemia;
Il n'a jamais, jamais, connu de loi.
It has never, ever, known any law.
Si tu ne m′aimes pas, je t'aime,
If you don't love me, I love you,
Et si je t′aime, prends garde à toi!
And if I love you, beware!
Prends garde à toi!
Beware!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t′aime!
If you don't love me, if you don't love me, I love you!
Prends garde à toi!
Beware!
Mais si je t′aime, si je t'aime, prends garde à toi!
But if I love you, if I love you, beware!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.