George Szell feat. Cleveland Orchestra - Symphony No. 5 in C minor, Op. 67: I. Allegro con brio - перевод текста песни на немецкий

Symphony No. 5 in C minor, Op. 67: I. Allegro con brio - George Szell , Cleveland Orchestra перевод на немецкий




Symphony No. 5 in C minor, Op. 67: I. Allegro con brio
Sinfonie Nr. 5 in c-Moll, Op. 67: I. Allegro con brio
İlk cümlesi güzel olan her şiir yazılır.
Jedes Gedicht, das schön beginnt, wird geschrieben.
Güzel vurur tele dizine yatırabilen sazını.
Schön schlägt die Saiten, wer sein Instrument zu betten weiß.
Aklından silinmeyecek, geçmeyecek yazınım.
Mein Schreiben, das nie vergeht, nie aus dem Sinn schwindet.
Sisli bir ormanda unuttum cancağızımı.
In einem nebligen Wald vergaß ich mein Liebstes.
Arıyorum, bulamıyorum, arıyorum tekrar.
Ich suche, finde nicht, suche erneut.
Yoruluyorum haliyle sayılmam da pek rahat.
Ermüde natürlich, zähle kaum als bequem.
Durmam benim yatağımda ayılana dek baht!
Ich bleib nicht in meinem Bett, bis das Schicksal erwacht!
Ruhum senin, bedenimden çek, yat.
Meine Seele gehört dir, zieh sie aus meinem Leib, leg dich.
Ruhum tarafından terk edildim.
Von meiner Seele wurde ich verlassen.
İlacım sendekiydi, ilaç sandım bendekini.
Meine Medizin war in dir, ich hielt die in mir für Heilung.
Herşeyimi aldın seni o yüzden halâ seviyorum,
Du nahmst mir alles, darum liebe ich dich noch immer,
Sende öfkem, sende bütün nefretim ve kinim.
In dir mein Zorn, in dir all mein Hass und Groll.
Benim sahip olmadığım herşeye sahipsin, aşkım hariç.
Du besitzt alles, was ich nicht habe, außer Liebe.
Aşkın sahipsiz.
Deine Liebe ist herrenlos.
Biz aşkı olanlar aslında herşeye sahibiz.
Wir, die die Liebe haben, besitzen in Wahrheit alles.
Aşkın hariç, aşkım tarifsiz.
Außer Liebe, meine Liebe ist unbeschreiblich.
Kara bi kutunun içine hapsedilmiş yıldızlar.
Sterne, eingesperrt in einer schwarzen Kiste.
Seni çekip çıkardım içlerinden cımbızla.
Dich zog ich mit einer Pinzette heraus.
Gök ışıksız kaldı, bu durum yakışıksız,
Der Himmel blieb lichtlos, unpassend der Zustand,
Dünya sahipsiz, ortada dımdızlak.
Die Welt herrenlos, nackt und bloß.
Dinlediğin bölüm beş, masal bir.
Gesegment fünf, Märchen eins.
Tecavüz sahnelerinin aranan ismi oldu kalbim.
Mein Herz wurde der gesuchte Name für Vergewaltigungsszenen.
Hiç bir gösterim yasal değil.
Keine Vorführung ist legal.
Sen olmasan çekilmez, sezon sonu yapımcının vaadi.
Ohne dich unerträglich, das Versprechen des Produzenten zur Staffelfinale.
İhtiyacı var canımın muhkem ilaçlarına.
Meine Seele braucht starke Medizin.
Hapsetmişsin kudretini başka dil altlarına.
Du hast deine Macht unter anderen Zungen versteckt.
Seni hatırda tutmak için herşeyi unuttum.
Um dich zu erinnern, vergaß ich alles.
Sınadıkça beni keder, yaşarım inatlarına.
Je mehr der Kummer mich prüft, lebe ich aus Trotz.
İlacımın yan etkisi yaşayamamak.
Nebenwirkung meiner Medizin: nicht leben können.
Tenime bulaşmışken aşk yaşayamam ak.
Da Liebe mir anhaftet, kann ich nicht nüchtern leben.
Sensizlik varken yaş ayan ama,
Doch wenn Abwesenheit existiert,
Sensizlik varken seninle yaşayan ahmak.
Wer mit dir lebt, ist ohne dich dumm.
Herkesin doğruları varmış, doğru birdir.
Jeder hat seine Wahrheiten, die Wahrheit ist eine.
Öyle sanıyorsun da belki doğru değil bildiğin.
Du glaubst es, doch vielleicht ist das, was du weißt, falsch.
Vermeden alamazsın dediler, varımı yoğumu verdim.
Geben, bevor du nimmst, sagen sie, ich gab alles, was ich hatte.
Birini geriye alamadım, hayat bu denli pinti.
Nichts davon nahm ich zurück, so geizig ist das Leben.
Senden alır, benden alır, ondan alır.
Von dir nimmt es, von mir, von ihm.
Sana vermez, bana vermez ondan alıp.
Dir gibt es nicht, mir nicht, nachdem es von ihm nimmt.
Senden bardak, benden halı, ondan anı.
Von dir ein Glas, von mir ein Teppich, von ihm Erinnerung.
Eğlenir bizimle sofrasında büyük rakı.
Amüsiert sich mit uns an seinem Tisch, großer Raki.
Zayıf yönlerimiz meze masasında.
Unsere Schwächen sind als Meze aufgetischt.
Göz boyayan bir ışık sızar asasından.
Ein blendendes Licht sickert aus seinem Stab.
Erdem ve dürüstlük yoktur yasasında.
Tugend und Ehrlichkeit fehlen in seinem Gesetz.
Dünya adaleti daha da az azından.
Weltliche Gerechtigkeit ist noch spärlicher darin.
Masamda bir sen eksiksin, sigara yaksan alev alırım.
An meinem Tisch fehlst nur du, würdest du rauchen, entflammte ich.
Ateş olurum bir harlarım ki kızıla çalar sarın.
Ich würde Feuer, lodern in Rot, färbend mein Gelb.
Yüzün gider, közün kalır.
Dein Gesicht geht, die Glut bleibt.
Özün gözümü alır, gönül gözün sağır.
Dein Kern blendet meine Augen, das Herzauge ist taub.
Görülecek bir şey yok, duyamazda.
Nichts zu sehen, er kann auch nicht hören.
Sanıyor musun ki körler uyumazlar?
Glaubst du, Blinde schlafen nicht?
Göremiyorum, duyamıyorum, tadamıyorum,
Ich sehe nicht, höre nicht, schmecke nicht,
Koku yok dokunamam, biraz fazla beş duyum azdan.
Kein Geruch, kann nicht fühlen, meine fünf Sinne fehlen.
Yokluyorum duvarları, karanlıkta yuvarlanıp.
Ich taste die Wände ab, rollend in Dunkelheit.
Duyamıyor ve göremiyorken önemi yok kuralların.
Ohne Hören und Sehen sind Regeln unwichtig.
Biliyorum bir son var, bildiğimi bilmiyorum.
Ich weiß, es gibt ein Ende, weiß nicht, dass ich es weiß.
Hepimiz için şeytani planlar kurar yarın.
Für uns alle schmiedet der Morgen teuflische Pläne.
Önümüzde koca bir ömür, koca görünür.
Vor uns ein ganzes Leben, scheint gewaltig.
Bir dünya! içinde yok çeşit hazine gömülü.
Eine Welt! Doch keine Schätze sind darin vergraben.
Görebilirsen önünü, duyabilirsen gönlüm,
Kannst du deinen Weg sehen, mein Herz hören,
Çalış telaşla aşk için.
Strebe eilig nach Liebe.
Omuzlarında saten önlük parlıyorsun güneş gibi, güneş ne ki?
Auf deinen Schultern glänzt ein satin Schürze wie die Sonne, was ist die Sonne?
Güneş bu ateşte kir, ateşte kim?
Die Sonne ist Schmutz in diesem Feuer, wer im Feuer?
Güneşi ya da ateşi, ısıyı ateşteki,
Die Sonne oder das Feuer, die Hitze im Feuer,
Kalbinde taşıdıklarını elinle taşıyabilir misin?
Kannst du das, was du in deinem Herzen trägst, mit Händen tragen?





Авторы: Ludwig Van Beethoven, Chris F. Ledesma


1 Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: III. Scherzo. Allegro
2 Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: I. Adagio molto - Allegro con brio
3 Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: II. Larghetto
4 Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: IV. Allegro molto
5 Coriolan Overture, Op. 62
6 Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: I. Adagio molto - Allegro con brio
7 Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: IV. Allegro vivace
8 Egmont Overture, Op. 84
9 Overture "King Stephen", Op. 117
10 Leonore Overture No. 2, Op. 72b
11 Leonore Overture No. 1, Op. 138
12 Fidelio Overture, Op. 72
13 Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: III. Tempo di menuetto
14 Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: II. Allegretto scherzando
15 Symphony No. 7, Op. 92 in A Major: IV. Allegro con brio
16 Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: II. Andante cantabile con moto
17 Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: III. Menuetto. Allegro molto e vivace
18 Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: IV. Finale. Adagio - Allegro molto e vivace
19 Symphony No. 3 in E-Flat Major, Op. 55 "Eroica": I. Allegro con brio
20 Symphony No. 3 in E-Flat Major, Op. 55 "Eroica": II. Marcia funebre. Adagio assai
21 Symphony No. 3 in E-Flat Major, Op. 55 "Eroica": III. Scherzo. Allegro vivace
22 Symphony No. 3 in E-Flat Major, Op. 55 "Eroica": IV. Finale. Allegro molto
23 Symphony No. 4, Op. 60 in B-flat Major: I. Adagio - Allegro vivace
24 Symphony No. 4, Op. 60 in B-flat Major: II. Adagio
25 Symphony No. 4, Op. 60 in B-flat Major: III. Menuetto. Allegro vivace - Trio. Un poco meno allegro
26 Symphony No. 4, Op. 60 in B-flat Major: IV. Allegro ma non troppo
27 Leonore Overture No. 3, Op. 72a
28 Symphony No. 5 in C minor, Op. 67: I. Allegro con brio
29 Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: I. Allegro vivace e con brio
30 Symphony No. 5 in C minor, Op. 67: II. Andante con moto
31 Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
32 Symphony No. 41 in C Major, K. 551 "Jupiter": I. Allegro vivace
33 Symphony No. 41 in C Major, K. 551 "Jupiter": III. Menuetto. Allegretto
34 Symphony No. 41 in C Major, K. 551 "Jupiter": IV. Molto allegro
35 Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": I. Allegro ma non troppo (Erwachen heiterer Emfindungen bei der Ankunft auf dem Lande)
36 Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": II. Andante molto moto (Szene am Bach)
37 Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": III. Allegro (Lustiges Zusammensein der Landleute)
38 Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": IV. Allegro (Gewitter Sturm)
39 Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": V. Allegretto (Hirtengesang: Frohe un dankbare Gefuhle nach dem sturm)
40 Symphony No. 7, Op. 92 in A Major: I. Poco sostenuto - Vivace
41 Symphony No. 7, Op. 92 in A Major: II. Allegretto
42 Symphony No. 7, Op. 92 in A Major: III. Presto - Presto meno assai
43 Symphony No. 5 in C minor, Op. 67: III. Allegro

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.