Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arouh Lemeen
Zu wem soll ich gehen
أروح
لمين
واقول
يامين
ينصفني
منك
Zu
wem
soll
ich
gehen
und
wen
fragen,
wer
mir
Gerechtigkeit
von
dir
verschafft?
ما
هو
انت
فرحي
وانت
جرحي
وكله
منك
Denn
du
bist
meine
Freude
und
du
bist
meine
Wunde,
und
alles
kommt
von
dir.
أروح
لمين
Zu
wem
soll
ich
gehen?
كلمة
ونظرة
عين
والقسمة
وياهم
Ein
Wort
und
ein
Blick,
und
das
Schicksal
mit
ihnen.
جمعوا
سوا
قلبين
والحب
مناهم
Sie
brachten
zwei
Herzen
zusammen,
und
die
Liebe
war
ihr
Wunsch.
وبين
ليالي
المنى
خذني
الهوى
وياه
Und
inmitten
der
Nächte
der
Wünsche
nahm
mich
die
Leidenschaft
mit
sich.
وكان
وصالك
هنا
وكنت
باتمناه
Und
deine
Nähe
war
Glückseligkeit,
und
ich
hatte
sie
mir
ersehnt.
وبعد
حبي
شغلت
قلبي
وقسيت
عليه
Und
nach
meiner
Liebe
hast
du
mein
Herz
beschäftigt
und
warst
hart
zu
ihm.
وكان
منايا
يدوم
هنايا،
ما
دمش
ليه؟
Und
mein
Wunsch
war,
dass
mein
Glück
anhält,
warum
tat
es
das
nicht?
لوعني
حبك
واليوم
فى
بعدك
بيفوت
سنين
Deine
Liebe
quälte
mich,
und
heute
vergehen
in
deiner
Abwesenheit
Jahre.
و
أروح
لمين
واقول
يا
مين
ينصفنى
منك
؟
Und
zu
wem
soll
ich
gehen
und
wen
fragen,
wer
mir
Gerechtigkeit
von
dir
verschafft?
يطول
بعدك.
واعيش
بعدك
على
شوقي
وأشجاني
Deine
Abwesenheit
dauert
an.
Und
ich
lebe
nach
dir
weiter
mit
meiner
Sehnsucht
und
meinem
Kummer.
ما
بين
ماضي.
ما
هوش
راضي
ينسيني
وينساني
وينساك
Zwischen
einer
Vergangenheit,
die
nicht
bereit
ist,
mich
vergessen
zu
lassen,
mich
zu
vergessen
und
dich
zu
vergessen.
وبين
حاضر
ما
هوش
قادر
يسلني
فى
حرماني
Und
einer
Gegenwart,
die
mich
in
meiner
Entbehrung
nicht
trösten
kann.
وأبات
انعي.
أنا
ودمعي
Und
ich
verbringe
die
Nacht
klagend.
Ich
und
meine
Tränen.
واخبي
دمع
العين
واداري
من
اللايمين
Und
ich
verstecke
die
Tränen
meiner
Augen
und
verberge
sie
vor
den
Tadlern.
لا
يلمحوا
عليه
ويشمتوا
فيه
Damit
sie
es
an
mir
nicht
bemerken
und
sich
über
mich
freuen.
ولحد
امتى
حتبقى
انت
والشمتانين
Und
bis
wann
wird
es
dich
und
die
Schadenfrohen
geben?
أروح
لمين
Zu
wem
soll
ich
gehen?
أروح
لمين
ومين
ح
يرحم
أسايا
Zu
wem
soll
ich
gehen,
und
wer
wird
sich
meines
Kummers
erbarmen?
واقول
يامين
ومين
ح
يسمع
ندايا
Und
wen
soll
ich
fragen,
und
wer
wird
meinen
Ruf
hören?
طول
مانت
غايب
ما
ليش
حبايب
فى
الدنيا
ديه
Solange
du
abwesend
bist,
habe
ich
keine
Geliebten
auf
dieser
Welt.
والفكر
سارح
والهجر
جارح
يا
نور
عنيه
Und
der
Gedanke
schweift
umher,
und
die
Trennung
schmerzt,
oh
Licht
meiner
Augen.
شوف
دمعي
جاري
سهران
فى
ناري
Sieh
meine
Tränen
fließen,
wach
in
meinem
Feuer.
ولا
انت
داري
بالسهرانين
Und
du
weißt
nichts
von
denen,
die
die
Nacht
durchwachen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.