Текст и перевод песни George Wassouf - El Zaman Dawar - الزمن دوار
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Zaman Dawar - الزمن دوار
Время-Круговерть - El Zaman Dawar
جورج
وسوف
. الزّمن
دوّار
Джордж
Вассуф
. Время-Круговерть
الزّمن
دوّار
بيلف
بالايّام
Время-круговерть,
вертит
днями,
ويصحيلنا
المواجع
И
пробуждает
боль
мою.
الزّمن
دوّار
مالوش
غير
الملام
Время-круговерть,
лишь
упреки
على
نصيبنا
اللّي
ضايع
Судьбе
моей,
что
потерял
покой.
الزّمن
دوّار
بيلف
بالايّام
Время-круговерть,
вертит
днями,
ويصحيلنا
المواجع
И
пробуждает
боль
мою.
الزّمن
دوّار
مالوش
غير
الملام
Время-круговерть,
лишь
упреки
على
نصيبنا
اللّي
ضايع
Судьбе
моей,
что
потерял
покой.
يفكرنا
بليالينا
Напоминает
о
ночах
моих,
من
الايام
يصحينا
Из
дней
былых
меня
будит.
يفرحنا
يبكينا
Радует
и
заставляет
плакать,
يكوى
قلوبنا
بالنار
Выжигает
сердце
огнём.
يفكرنا
بليالينا
Напоминает
о
ночах
моих,
من
الايام
يصحينا
Из
дней
былых
меня
будит.
يفرحنا
يبكينا
Радует
и
заставляет
плакать,
يكوى
قلوبنا
بالنار
Выжигает
сердце
огнём.
كأن
بيننا
وبينه
ثار
Словно
между
нами
вражда,
الزّمن
دوّار
Время-круговерть.
الزّمن
دا
طبعه
غريب
Время
это
- странная
штука,
يوم
يودي
و
يوم
يجيب
Один
день
забирает,
другой
возвращает.
يوم
بيجرح
و
يوم
طبيب
Один
день
ранит,
другой
лечит,
الزّمن
دا
ملوهش
حبيب
У
времени
нет
любимых.
الزّمن
دا
طبعه
غريب
Время
это
- странная
штука,
يوم
يودي
و
يوم
يجيب
Один
день
забирает,
другой
возвращает.
يوم
بيجرح
و
يوم
طبيب
Один
день
ранит,
другой
лечит,
الزّمن
دا
ملوهش
حبيب
У
времени
нет
любимых.
لما
بيرضى
علينا
Когда
оно
к
нам
благосклонно,
تملّي
بينسينا
Заставляет
нас
забыть
всё.
ومن
الجراح
يداوينا
И
от
ран
исцеляет,
لما
بيرضى
علينا
Когда
оно
к
нам
благосклонно,
تملّي
بينسينا
Заставляет
нас
забыть
всё.
ومن
الجراح
يداوينا
И
от
ран
исцеляет.
ولما
ننسى
يرجع
ويأسى
А
когда
мы
забываем,
оно
возвращается
и
сожалеет,
يبيع
ويشتري
فينا
Продает
и
покупает
нас,
يبيع
ويشتري
فينا
Продает
и
покупает
нас,
وييجي
كمان
علينا
И
приходит
к
нам
снова.
يفكّرنا
بليالينا
Напоминает
о
ночах
моих,
من
الاحلام
يصحينا
Из
грёз
моих
меня
будит,
يفرّحنا
يبكّينا
Радует
и
заставляет
плакать,
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Выжигает
сердце
огнём.
يفكّرنا
بليالينا
Напоминает
о
ночах
моих,
من
الاحلام
يصحينا
Из
грёз
моих
меня
будит,
يفرّحنا
يبكّينا
Радует
и
заставляет
плакать,
و
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Выжигает
сердце
огнём.
كأن
بيننا
وبينه
تار
Словно
между
нами
вражда,
الزّمن
دوّار
Время-круговерть.
يا
زمن
قول
للسّنين
О,
время,
скажи
годам,
جاي
تجرح
بس
مين
Приходишь
ранить,
но
кого?
ما
احنا
عايشين
مجروحين
Мы
и
так
живем
с
ранами,
يا
زمن
اخرك
لفين
О,
время,
куда
ты
ведешь?
يا
زمن
قول
للسّنين
О,
время,
скажи
годам,
جاي
تجرح
بس
مين
Приходишь
ранить,
но
кого?
ما
احنا
عايشين
مجروحين
Мы
и
так
живем
с
ранами,
يا
زمن
اخرك
لفين
О,
время,
куда
ты
ведешь?
ليه
تجرّح
فينا
Зачем
ты
ранишь
нас?
هوا
احنا
لسه
نسينا
Разве
мы
забыли?
فينا
اللّي
مكفّينا
В
нас
уже
достаточно,
ليه
تجرّح
فينا
Зачем
ты
ранишь
нас?
هوا
احنا
لسه
نسينا
Разве
мы
забыли?
فينا
اللّي
مكفّينا
В
нас
уже
достаточно,
جراحنا
لسه.
في
قلوبنا
لسه
Наши
раны
всё
ещё...
В
наших
сердцах
всё
ещё...
قلوبنا
صعبانه
علينا
Наши
сердца
болят,
قلوبنا
صعبانه
علينا
Наши
сердца
болят,
ولا
حد
حاسس
بينا
И
никто
не
чувствует
нас.
يفكّرنا
بليالينا
Напоминает
о
ночах
моих,
من
الاحلام
يصحينا
Из
грёз
моих
меня
будит,
يفرّحنا
يبكّينا
Радует
и
заставляет
плакать,
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Выжигает
сердце
огнём.
يفكّرنا
بليالينا
Напоминает
о
ночах
моих,
من
الاحلام
يصحينا
Из
грёз
моих
меня
будит,
يفرّحنا
يبكّينا
Радует
и
заставляет
плакать,
يكوى
قلوبنا
بالنّار
Выжигает
сердце
огнём.
كأن
بيننا
وبينه
تار
Словно
между
нами
вражда,
الزّمن
دوّار
Время-круговерть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amgad Attafi El, Abeer Al Razaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.