Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rohi Yanssmah
Geh, o Brise
جورج
وسوف
. روحي
يا
نِسمة
George
Wassouf
. Geh,
o
Brise
روحي
يا
نِسمة
Geh,
o
Brise
عند
الحبايِب
zu
den
Liebsten
عند
الحبايِب
...
zu
den
Liebsten
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
قُوليلهم
كِلمة
Sag
ihnen
ein
Wort
كِلمة
حبايِب
ein
Wort
der
Liebenden
كِلمة
حبايِب
...
ein
Wort
der
Liebenden
...
عالشوق
دايبين
vor
Sehnsucht
schmelzend
روحي
يا
نِسمة
Geh,
o
Brise
عند
الحبايِب
zu
den
Liebsten
عند
الحبايِب
...
zu
den
Liebsten
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
قُوليلهم
كِلمة
Sag
ihnen
ein
Wort
كِلمة
حبايِب
ein
Wort
der
Liebenden
كِلمة
حبايِب
...
ein
Wort
der
Liebenden
...
عالشوق
دايبين
vor
Sehnsucht
schmelzend
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
روحي
يا
نِسمة
روحي
Geh,
o
Brise,
geh
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
ويّا
الحنين
...
mit
der
Sehnsucht
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
نِعتب
عليهُم
Wir
tadeln
sie
و
الحق
علينا
und
die
Schuld
liegt
bei
uns
و
الشّوق
إليهم،
إليهم
Und
die
Sehnsucht
nach
ihnen,
nach
ihnen
باين
في
عينينا
ist
in
unseren
Augen
sichtbar
نِعتب
عليهُم
Wir
tadeln
sie
و
الحق
علينا
und
die
Schuld
liegt
bei
uns
و
الشّوق
إليهم،
إليهم
Und
die
Sehnsucht
nach
ihnen,
nach
ihnen
باين
في
عينينا
ist
in
unseren
Augen
sichtbar
ما
احنا
ابتدينا
Denn
wir
haben
begonnen
و
احنا
اللّي
هجرنا
und
wir
sind
diejenigen,
die
verließen
أهل
الهوى
die
Leute
der
Liebe
آه
أهل
الهوى
Ah,
die
Leute
der
Liebe
و
من
إيدينا
Und
aus
unseren
Händen
روّح
قمرنا
entschwand
unser
Mond
طال
النّوى
Die
Trennung
dauerte
lang
طال
النّوى
...
Die
Trennung
dauerte
lang
...
من
شوق
و
حنين
vor
Sehnsucht
und
Verlangen
من
شوق
و
حنين
...
vor
Sehnsucht
und
Verlangen
...
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
روحي
يا
نِسمة
روحي
Geh,
o
Brise,
geh
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
ويّا
الحنين
...
mit
der
Sehnsucht
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
نعرف
هوانا
Wir
wissen,
unsere
Liebe
ساكن
قُلوبهم
wohnt
in
ihren
Herzen
بسمة
رضانا،
رضانا
Ein
Lächeln
unserer
Zufriedenheit,
unserer
Zufriedenheit
تنوّر
دُروبهم
erleuchtet
ihre
Wege
نعرف
هوانا،
هوانا
Wir
wissen,
unsere
Liebe,
unsere
Liebe
ساكن
قُلوبهم
wohnt
in
ihren
Herzen
بسمة
رضانا،
رضانا
Ein
Lächeln
unserer
Zufriedenheit,
unserer
Zufriedenheit
تنوّر
دُروبهم
erleuchtet
ihre
Wege
لكن
سؤالنا
Aber
unsere
Frage
يجدّد
أملنا
erneuert
unsere
Hoffnung
يحيي
الغرام
belebt
die
Liebe
آه
يحيي
الغرام
Ah,
belebt
die
Liebe
يا
نسمة
أمانة
O
Brise,
ein
anvertrautes
Gut
إدّي
الأمانة
überbringe
das
anvertraute
Gut
أحلى
الكلام
die
süßesten
Worte
آه
أحلى
الكلام
Ah,
die
süßesten
Worte
من
شوق
و
حنين
vor
Sehnsucht
und
Verlangen
من
شوق
و
حنين
...
vor
Sehnsucht
und
Verlangen
...
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
روحي
يا
نِسمة
روحي
Geh,
o
Brise,
geh
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
ويّا
الحنين
...
mit
der
Sehnsucht
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
روحي
يا
نِسمة
Geh,
o
Brise
عند
الحبايِب
zu
den
Liebsten
عند
الحبايِب
...
zu
den
Liebsten
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
قُوليلهم
كِلمة
Sag
ihnen
ein
Wort
كِلمة
حبايِب
ein
Wort
der
Liebenden
كِلمة
حبايِب
...
ein
Wort
der
Liebenden
...
عالشوق
دايبين
vor
Sehnsucht
schmelzend
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
لكن
صابرين
Aber
wir
sind
geduldig
بالحب
هايمين
in
Liebe
versunken
و
حنبقى
يا
قلبي
Und
wir
werden
bleiben,
mein
Herz
يا
قلبي
على
طول
عاشقين
mein
Herz,
für
immer
verliebt
روحي
يا
نِسمة
روحي
Geh,
o
Brise,
geh
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
ويّا
الحنين
...
mit
der
Sehnsucht
...
ويّا
الحنين
mit
der
Sehnsucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Gaha, Nour Al Malah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.