Текст и перевод песни George Wassouf - Sa7i El Leil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
بختك
يا
اللّي
صاحِي
اللّيْل
Oh,
how
fortunate
you
are,
my
love,
to
be
awake
all
night,
مُدامٌ
كان
السّبب
واحدة
For
our
shared
love
is
the
reason
you
stay
awake.
ومين
يقْدِر
ينام
اللّيْل
Who
could
possibly
sleep
at
night,
وهُو
خيالُه
مع
واحدة
When
their
thoughts
are
consumed
by
their
beloved?
فِيه
ناسٌ
بتنام
على
احدا
عشر
Some
may
sleep
for
eleven
hours,
أو
اثنا
عشر
وناسٌ
واحدة
Or
even
twelve,
but
for
others,
it's
only
one.
وناسٌ
فِي
الْحُبِّ
مبتغفلش
And
there
are
those
who
are
so
deeply
in
love,
فِي
الْيوْم
كُلُّه
ساعة
واحدة
That
they
can
only
spare
an
hour
of
sleep
in
the
entire
day.
يا
بختك
ياللّي
صاحِي
اللّيْل
Oh,
how
fortunate
you
are,
my
love,
to
be
awake
all
night,
مُدامٌ
كان
السّبب
واحدة
For
our
shared
love
is
the
reason
you
stay
awake.
ومين
يقْدِر
ينام
اللّيْل
Who
could
possibly
sleep
at
night,
وهُو
خيالُه
مع
واحدة
When
their
thoughts
are
consumed
by
their
beloved?
فِيه
ناسٌ
بتنام
على
احدا
عشر
Some
may
sleep
for
eleven
hours,
أو
اثنا
عشر
وناسٌ
واحدة
Or
even
twelve,
but
for
others,
it's
only
one.
وناسٌ
فِي
الْحُبِّ
مبتغفلش
And
there
are
those
who
are
so
deeply
in
love,
فِي
الْيوْم
كُلُّه
ساعة
واحدة
That
they
can
only
spare
an
hour
of
sleep
in
the
entire
day.
صباح
الفلّ
عالْعُشّاق
Good
morning
to
all
the
lovers,
صباح
الفلّ
عالصّاحين
Good
morning
to
those
who
are
awake.
أُغْنِي
لِكُل
حد
اِشْتاق
I
sing
for
all
who
yearn,
وأقولّه
يا
ليْل
وأقُولّه
يا
عيْن
And
I
say
to
you,
my
beloved,
oh
night,
oh
my
eyes.
صباح
الفلّ
عالْعُشّاق
Good
morning
to
all
the
lovers,
صباح
الفلّ
عالصّاحين
Good
morning
to
those
who
are
awake.
أُغْنِي
لِكُل
حد
اِشْتاق
I
sing
for
all
who
yearn,
وأقولّه
يا
ليْل
وأقُولّه
يا
عيْن
And
I
say
to
you,
my
beloved,
oh
night,
oh
my
eyes.
والنّاس
اللّي
نامُوا
اللّيْل
And
for
those
who
slept
soundly
through
the
night,
والنّاس
اللّي
نوْمها
ثقيل
And
those
who
find
it
hard
to
wake,
مصيرها
تحبّ
أصْل
الْحب
They
shall
surely
find
the
true
meaning
of
love,
بييجي
مرّة
كده
واحدة
Which
comes
but
once
in
a
lifetime.
شافوني
النّاس
وقالُوا
حرام
People
see
me
and
say
it's
a
shame,
ياعيني
عليه
ما
بينامشي
Oh
my,
look
at
him,
he
never
sleeps.
ده
لو
عشق
الْأحِبّة
حرام
But
if
loving
you
is
considered
a
sin,
حذُوق
بردُه
محرّمشي
Then
let
it
be,
for
I
will
not
be
denied.
خلاص
الْقلْب
داب
دوبان
My
heart
is
melting
away,
و
حَبُو
خلاص
و
مسلمشِ
And
my
love
for
you
is
unwavering.
لو
كانت
سِكّة
الْعُشّاق
Even
if
the
path
of
love
is
dangerous,
خطر
أنا
في
الخطر
حمشي
I
will
gladly
walk
it
for
you.
صباح
الفلّ
عالْعُشّاق
Good
morning
to
all
the
lovers,
صباح
الفلّ
عالصّاحين
Good
morning
to
those
who
are
awake.
أُغْنِي
لِكُل
حد
اِشْتاق
I
sing
for
all
who
yearn,
وأقولّه
يا
ليْل
وأقُولّه
يا
عيْن
And
I
say
to
you,
my
beloved,
oh
night,
oh
my
eyes.
صباح
الفلّ
عالْعُشّاق
Good
morning
to
all
the
lovers,
صباح
الفلّ
عالصّاحين
Good
morning
to
those
who
are
awake.
أُغْنِي
لِكُل
حد
اِشْتاق
I
sing
for
all
who
yearn,
وأقولّه
يا
ليْل
وأقُولّه
يا
عيْن
And
I
say
to
you,
my
beloved,
oh
night,
oh
my
eyes.
والنّاس
اللّي
نامُوا
اللّيْل
And
for
those
who
slept
soundly
through
the
night,
والنّاس
اللّي
نوْمها
ثقيل
And
those
who
find
it
hard
to
wake,
مصيرها
تحبّ
أصْل
الْحب
They
shall
surely
find
the
true
meaning
of
love,
بييجي
مرّة
كده
واحدة
Which
comes
but
once
in
a
lifetime.
يا
ليلي
يا
ليلي
...
Oh,
my
beloved
night,
يا
عيني
يا
ليل
Oh
my
eyes,
my
night,
صباح
الفلّ
عالْعُشّاق
Good
morning
to
all
the
lovers,
صباح
الفلّ
عالصّاحين
Good
morning
to
those
who
are
awake.
أُغْنِي
لِكُل
حد
اِشْتاق
I
sing
for
all
who
yearn,
وأقولّه
يا
ليْل
وأقُولّه
يا
عيْن
And
I
say
to
you,
my
beloved,
oh
night,
oh
my
eyes.
والنّاس
اللّي
نامُوا
اللّيْل
And
for
those
who
slept
soundly
through
the
night,
والنّاس
اللّي
نوْمها
ثقيل
And
those
who
find
it
hard
to
wake,
مصيرها
تحبّ
أصْل
الْحب
They
shall
surely
find
the
true
meaning
of
love,
بييجي
مرّة
كده
واحدة
Which
comes
but
once
in
a
lifetime.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.