George Wassouf - Salamtak Biyed Allah - перевод текста песни на немецкий

Salamtak Biyed Allah - George Wassoufперевод на немецкий




Salamtak Biyed Allah
Salamtak Biyed Allah
جورج وسوف . سلّمتك بايد الله
George Wassouf . Ich übergebe dich in Gottes Hand
"""""
"""""
سلّمتك بايد الله يا محمّلني أذيّه
Ich übergebe dich in Gottes Hand, oh du, die mich leiden lässt
يا ريت ما شفتك وش جابك عليّا
Hätte ich dich doch nie gesehen, was hat dich zu mir gebracht?
و سلّمتك بايد الله يا محمّلني أذيّه
Und ich übergebe dich in Gottes Hand, oh du, die mich leiden lässt
يا ريت ما شفتك وش جابك عليّا
Hätte ich dich doch nie gesehen, was hat dich zu mir gebracht?
يا خسارة تعبي وياك
Welch eine Verschwendung meiner Mühe mit dir
ما تستاهل أنا اهواك
Du verdienst es nicht, dass ich dich liebe
يا خسارة تعبي وياك
Welch eine Verschwendung meiner Mühe mit dir
ما تستاهل أنا اهواك
Du verdienst es nicht, dass ich dich liebe
يا ظالم لا ترحم ما يبكّيني عذابك
Oh Grausame, die keine Gnade kennt, deine Qual lässt mich nicht weinen
ما أبكي و بتألّم ما يغرّك شبابك
Ich weine nicht und leide, lass dich nicht von deiner Jugend täuschen
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا، لا لا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne, nein, nein, Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
سلّمتك بايد الله، سلّمتك بايد الله
Ich übergebe dich in Gottes Hand, ich übergebe dich in Gottes Hand
"""""
"""""
لا تجامل و تڤلّي شلونك
Sei nicht höflich und frag mich, wie es mir geht
لا تهزني برموش عيونك
Beweg mich nicht mit deinen Wimpern
لا تجامل و تڤلّي شلونك
Sei nicht höflich und frag mich, wie es mir geht
لا تهزني برموش عيونك
Beweg mich nicht mit deinen Wimpern
لا تحاول بالحب تخدعني
Versuch nicht, mich mit Liebe zu täuschen
و بطيبه و رقّة تعاملني
Und mich mit Güte und Zärtlichkeit zu behandeln
لا تحاول بالحب تخدعني
Versuch nicht, mich mit Liebe zu täuschen
و بطيبه و رقّة تعاملني
Und mich mit Güte und Zärtlichkeit zu behandeln
لا تجامل و تڤلّي شلونك
Sei nicht höflich und frag mich, wie es mir geht
لا تهزني برموش عيونك
Beweg mich nicht mit deinen Wimpern
لا تجامل و تڤلّي شلونك
Sei nicht höflich und frag mich, wie es mir geht
لا تهزني برموش عيونك
Beweg mich nicht mit deinen Wimpern
لا تحاول بالحب تخدعني
Versuch nicht, mich mit Liebe zu täuschen
و بطيبه و رقّة تعاملني
Und mich mit Güte und Zärtlichkeit zu behandeln
لا تحاول بالحب تخدعني
Versuch nicht, mich mit Liebe zu täuschen
و بطيبه و رقّة تعاملني
Und mich mit Güte und Zärtlichkeit zu behandeln
يا ظالم لا ترحم ما يبكّيني عذابك
Oh Grausame, die keine Gnade kennt, deine Qual lässt mich nicht weinen
ما أبكي و بتألّم ما يغرّك شبابك
Ich weine nicht und leide, lass dich nicht von deiner Jugend täuschen
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا، لا لا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne, nein, nein, Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
سلّمتك بايد الله، سلّمتك بايد الله
Ich übergebe dich in Gottes Hand, ich übergebe dich in Gottes Hand
"""""
"""""
أنا اعرفك و أعرف طبعك
Ich kenne dich und kenne deine Art
بتريد المجروح يتبعك
Du willst, dass der Verletzte dir folgt
أنا اعرفك و أعرف طبعك
Ich kenne dich und kenne deine Art
بتريد المجروح يتبعك
Du willst, dass der Verletzte dir folgt
و اعرف مين تتألّم تظلم
Und ich weiß, wen du leiden lässt, wen du ungerecht behandelst
و اللّي يعرفك هوّ اللّي يحكم
Und wer dich kennt, der urteilt [über dich]
و اعرف مين تتألّم تظلم
Und ich weiß, wen du leiden lässt, wen du ungerecht behandelst
و اللّي يعرفك هوّ اللّي يحكم
Und wer dich kennt, der urteilt [über dich]
أنا اعرفك و أعرف طبعك
Ich kenne dich und kenne deine Art
بتريد المجروح يتبعك
Du willst, dass der Verletzte dir folgt
و أنا اعرفك و أعرف طبعك
Und ich kenne dich und kenne deine Art
بتريد المجروح يتبعك
Du willst, dass der Verletzte dir folgt
و اعرف مين تتألّم تظلم
Und ich weiß, wen du leiden lässt, wen du ungerecht behandelst
و اللّي يعرفك هوّ اللّي يحكم
Und wer dich kennt, der urteilt [über dich]
و اعرف مين تتألّم تظلم
Und ich weiß, wen du leiden lässt, wen du ungerecht behandelst
و اللّي يعرفك هوّ اللّي يحكم
Und wer dich kennt, der urteilt [über dich]
يا ظالم لا ترحم ما يبكّيني عذابك
Oh Grausame, die keine Gnade kennt, deine Qual lässt mich nicht weinen
ما أبكي و بتألّم ما يغرّك شبابك
Ich weine nicht und leide, lass dich nicht von deiner Jugend täuschen
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا، لا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne, nein, Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
سلّمتك بايد الله، سلّمتك بايد الله
Ich übergebe dich in Gottes Hand, ich übergebe dich in Gottes Hand
سلّمتك بايد الله يا محمّلني أذيّه
Ich übergebe dich in Gottes Hand, oh du, die mich leiden lässt
يا ريت ما شفتك وش جابك عليّا
Hätte ich dich doch nie gesehen, was hat dich zu mir gebracht?
و سلّمتك بايد الله يا محمّلني أذيّه
Und ich übergebe dich in Gottes Hand, oh du, die mich leiden lässt
يا ريت ما شفتك وش جابك عليّا
Hätte ich dich doch nie gesehen, was hat dich zu mir gebracht?
يا خسارة تعبي وياك
Welch eine Verschwendung meiner Mühe mit dir
ما تستاهل أنا اهواك
Du verdienst es nicht, dass ich dich liebe
يا خسارة تعبي وياك
Welch eine Verschwendung meiner Mühe mit dir
ما تستاهل أنا اهواك
Du verdienst es nicht, dass ich dich liebe
يا ظالم لا ترحم ما يبكّيني عذابك
Oh Grausame, die keine Gnade kennt, deine Qual lässt mich nicht weinen
ما أبكي و بتألّم ما يغرّك شبابك
Ich weine nicht und leide, lass dich nicht von deiner Jugend täuschen
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا، لا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne, nein, Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
دنيا و بيها اعيش رغماً عنّي و عنّك
Es ist eine Welt, und ich lebe darin, trotz mir und trotz dir
ما أرضى بلا، لا لا حب و لا بترجّاه منّك
Ich gebe mich nicht ohne, nein, nein, Liebe zufrieden, noch erbitte ich sie von dir
سلّمتك بايد الله، سلّمتك بايد الله
Ich übergebe dich in Gottes Hand, ich übergebe dich in Gottes Hand






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.