Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salamtak Biyed Allah
Salamtak Biyed Allah
جورج
وسوف
. سلّمتك
بايد
الله
George
Wassouf
. Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand
سلّمتك
بايد
الله
يا
محمّلني
أذيّه
Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
oh
du,
die
mich
leiden
lässt
يا
ريت
ما
شفتك
وش
جابك
عليّا
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
was
hat
dich
zu
mir
gebracht?
و
سلّمتك
بايد
الله
يا
محمّلني
أذيّه
Und
ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
oh
du,
die
mich
leiden
lässt
يا
ريت
ما
شفتك
وش
جابك
عليّا
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
was
hat
dich
zu
mir
gebracht?
يا
خسارة
تعبي
وياك
Welch
eine
Verschwendung
meiner
Mühe
mit
dir
ما
تستاهل
أنا
اهواك
Du
verdienst
es
nicht,
dass
ich
dich
liebe
يا
خسارة
تعبي
وياك
Welch
eine
Verschwendung
meiner
Mühe
mit
dir
ما
تستاهل
أنا
اهواك
Du
verdienst
es
nicht,
dass
ich
dich
liebe
يا
ظالم
لا
ترحم
ما
يبكّيني
عذابك
Oh
Grausame,
die
keine
Gnade
kennt,
deine
Qual
lässt
mich
nicht
weinen
ما
أبكي
و
بتألّم
ما
يغرّك
شبابك
Ich
weine
nicht
und
leide,
lass
dich
nicht
von
deiner
Jugend
täuschen
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا،
لا
لا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne,
nein,
nein,
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
سلّمتك
بايد
الله،
سلّمتك
بايد
الله
Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand
لا
تجامل
و
تڤلّي
شلونك
Sei
nicht
höflich
und
frag
mich,
wie
es
mir
geht
لا
تهزني
برموش
عيونك
Beweg
mich
nicht
mit
deinen
Wimpern
لا
تجامل
و
تڤلّي
شلونك
Sei
nicht
höflich
und
frag
mich,
wie
es
mir
geht
لا
تهزني
برموش
عيونك
Beweg
mich
nicht
mit
deinen
Wimpern
لا
تحاول
بالحب
تخدعني
Versuch
nicht,
mich
mit
Liebe
zu
täuschen
و
بطيبه
و
رقّة
تعاملني
Und
mich
mit
Güte
und
Zärtlichkeit
zu
behandeln
لا
تحاول
بالحب
تخدعني
Versuch
nicht,
mich
mit
Liebe
zu
täuschen
و
بطيبه
و
رقّة
تعاملني
Und
mich
mit
Güte
und
Zärtlichkeit
zu
behandeln
لا
تجامل
و
تڤلّي
شلونك
Sei
nicht
höflich
und
frag
mich,
wie
es
mir
geht
لا
تهزني
برموش
عيونك
Beweg
mich
nicht
mit
deinen
Wimpern
لا
تجامل
و
تڤلّي
شلونك
Sei
nicht
höflich
und
frag
mich,
wie
es
mir
geht
لا
تهزني
برموش
عيونك
Beweg
mich
nicht
mit
deinen
Wimpern
لا
تحاول
بالحب
تخدعني
Versuch
nicht,
mich
mit
Liebe
zu
täuschen
و
بطيبه
و
رقّة
تعاملني
Und
mich
mit
Güte
und
Zärtlichkeit
zu
behandeln
لا
تحاول
بالحب
تخدعني
Versuch
nicht,
mich
mit
Liebe
zu
täuschen
و
بطيبه
و
رقّة
تعاملني
Und
mich
mit
Güte
und
Zärtlichkeit
zu
behandeln
يا
ظالم
لا
ترحم
ما
يبكّيني
عذابك
Oh
Grausame,
die
keine
Gnade
kennt,
deine
Qual
lässt
mich
nicht
weinen
ما
أبكي
و
بتألّم
ما
يغرّك
شبابك
Ich
weine
nicht
und
leide,
lass
dich
nicht
von
deiner
Jugend
täuschen
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا،
لا
لا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne,
nein,
nein,
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
سلّمتك
بايد
الله،
سلّمتك
بايد
الله
Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand
أنا
اعرفك
و
أعرف
طبعك
Ich
kenne
dich
und
kenne
deine
Art
بتريد
المجروح
يتبعك
Du
willst,
dass
der
Verletzte
dir
folgt
أنا
اعرفك
و
أعرف
طبعك
Ich
kenne
dich
und
kenne
deine
Art
بتريد
المجروح
يتبعك
Du
willst,
dass
der
Verletzte
dir
folgt
و
اعرف
مين
تتألّم
تظلم
Und
ich
weiß,
wen
du
leiden
lässt,
wen
du
ungerecht
behandelst
و
اللّي
يعرفك
هوّ
اللّي
يحكم
Und
wer
dich
kennt,
der
urteilt
[über
dich]
و
اعرف
مين
تتألّم
تظلم
Und
ich
weiß,
wen
du
leiden
lässt,
wen
du
ungerecht
behandelst
و
اللّي
يعرفك
هوّ
اللّي
يحكم
Und
wer
dich
kennt,
der
urteilt
[über
dich]
أنا
اعرفك
و
أعرف
طبعك
Ich
kenne
dich
und
kenne
deine
Art
بتريد
المجروح
يتبعك
Du
willst,
dass
der
Verletzte
dir
folgt
و
أنا
اعرفك
و
أعرف
طبعك
Und
ich
kenne
dich
und
kenne
deine
Art
بتريد
المجروح
يتبعك
Du
willst,
dass
der
Verletzte
dir
folgt
و
اعرف
مين
تتألّم
تظلم
Und
ich
weiß,
wen
du
leiden
lässt,
wen
du
ungerecht
behandelst
و
اللّي
يعرفك
هوّ
اللّي
يحكم
Und
wer
dich
kennt,
der
urteilt
[über
dich]
و
اعرف
مين
تتألّم
تظلم
Und
ich
weiß,
wen
du
leiden
lässt,
wen
du
ungerecht
behandelst
و
اللّي
يعرفك
هوّ
اللّي
يحكم
Und
wer
dich
kennt,
der
urteilt
[über
dich]
يا
ظالم
لا
ترحم
ما
يبكّيني
عذابك
Oh
Grausame,
die
keine
Gnade
kennt,
deine
Qual
lässt
mich
nicht
weinen
ما
أبكي
و
بتألّم
ما
يغرّك
شبابك
Ich
weine
nicht
und
leide,
lass
dich
nicht
von
deiner
Jugend
täuschen
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا،
لا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne,
nein,
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
سلّمتك
بايد
الله،
سلّمتك
بايد
الله
Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand
سلّمتك
بايد
الله
يا
محمّلني
أذيّه
Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
oh
du,
die
mich
leiden
lässt
يا
ريت
ما
شفتك
وش
جابك
عليّا
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
was
hat
dich
zu
mir
gebracht?
و
سلّمتك
بايد
الله
يا
محمّلني
أذيّه
Und
ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
oh
du,
die
mich
leiden
lässt
يا
ريت
ما
شفتك
وش
جابك
عليّا
Hätte
ich
dich
doch
nie
gesehen,
was
hat
dich
zu
mir
gebracht?
يا
خسارة
تعبي
وياك
Welch
eine
Verschwendung
meiner
Mühe
mit
dir
ما
تستاهل
أنا
اهواك
Du
verdienst
es
nicht,
dass
ich
dich
liebe
يا
خسارة
تعبي
وياك
Welch
eine
Verschwendung
meiner
Mühe
mit
dir
ما
تستاهل
أنا
اهواك
Du
verdienst
es
nicht,
dass
ich
dich
liebe
يا
ظالم
لا
ترحم
ما
يبكّيني
عذابك
Oh
Grausame,
die
keine
Gnade
kennt,
deine
Qual
lässt
mich
nicht
weinen
ما
أبكي
و
بتألّم
ما
يغرّك
شبابك
Ich
weine
nicht
und
leide,
lass
dich
nicht
von
deiner
Jugend
täuschen
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا،
لا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne,
nein,
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
دنيا
و
بيها
اعيش
رغماً
عنّي
و
عنّك
Es
ist
eine
Welt,
und
ich
lebe
darin,
trotz
mir
und
trotz
dir
ما
أرضى
بلا،
لا
لا
حب
و
لا
بترجّاه
منّك
Ich
gebe
mich
nicht
ohne,
nein,
nein,
Liebe
zufrieden,
noch
erbitte
ich
sie
von
dir
سلّمتك
بايد
الله،
سلّمتك
بايد
الله
Ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand,
ich
übergebe
dich
in
Gottes
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.