Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hea El Ayam - هيه الأيام
Das sind die Tage - هيه الأيام
جورج
وسوف
. هي
الأيّام
George
Wassouf
. Das
sind
die
Tage
هي...
هي
Das
sind...
Das
sind
هي
الأيّام
بيتيجي
. ولّا
الأيّام
بتروح
Sind
das
die
Tage,
die
kommen,
oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
اه
يا
حبيبي
.طعم
الأيّام
بيروح
In
deiner
Abwesenheit,
oh
meine
Liebste,
verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
أيّام
بتفوت
وتعدي
ويا
ويلي
منها
الأيّام
Tage
vergehen
und
ziehen
vorbei,
und
wehe
mir
vor
diesen
Tagen.
من
يوم
ما
نسيتني
لوحدي
. على
جرحي
بصحى
وبنام
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
mich
allein
gelassen
hast,
wache
und
schlafe
ich
mit
meiner
Wunde.
أيّام
بتفوت
وتعدي
Tage
vergehen
und
ziehen
vorbei
ويا
ويلي
منها
الأيّام
Und
wehe
mir
vor
diesen
Tagen.
من
يوم
ما
نسيتني
لوحدي
.
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
mich
allein
gelassen
hast.
على
جرحي
بصحى
وبنام
Wache
und
schlafe
ich
mit
meiner
Wunde.
لا
انا
عارف
انا
عايش
ولّا
.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
lebe,
oder...
انا
راحت
مني
الرّوح
Meine
Seele
hat
mich
verlassen.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
إيه
فاضل
إيه
يا
حبيبي
. في
بعادك
غير
الأحزان
Was
bleibt,
was,
meine
Liebste,
in
deiner
Ferne
außer
Kummer?
مش
حاسس
ليه
يا
حبيبي
. في
غيابك
غير
الحرمان
Ich
fühle
nichts,
meine
Liebste,
in
deiner
Abwesenheit
außer
Entbehrung.
إيه
فاضل
إيه
يا
حبيبي
.
Was
bleibt,
was,
meine
Liebste?
في
بعادك
غير
الأحزان
In
deiner
Ferne
außer
Kummer.
مش
حاسس
ليه
يا
حبيبي
.
Ich
fühle
nichts,
meine
Liebste.
في
غيابك
غير
الحرمان
In
deiner
Abwesenheit
außer
Entbehrung.
ولا
غيرك
في
الدّنيا
يا
روحي
.
Und
niemand
sonst
auf
der
Welt,
meine
Seele,
يحضن
قلبي
المجروح
umarmt
mein
verwundetes
Herz.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
في
ليلالي
الآه
يا
حياتي
. أنا
قلبي
دايب
أشواق
In
meinen
Nächten
des
Seufzens,
oh
mein
Leben,
schmilzt
mein
Herz
vor
Sehnsucht.
إرجع
رجّعلي
حياتي
. من
ثاني
وكفاية
فراق
Komm
zurück,
gib
mir
mein
Leben
zurück,
von
neuem,
und
genug
der
Trennung.
في
ليلالي
الآه
يا
حياتي
.
In
meinen
Nächten
des
Seufzens,
oh
mein
Leben,
أنا
قلبي
دايب
أشواق
schmilzt
mein
Herz
vor
Sehnsucht.
إرجع
رجّعلي
حياتي
.
Komm
zurück,
gib
mir
mein
Leben
zurück,
من
ثاني
وكفاية
فراق
von
neuem,
und
genug
der
Trennung.
واحلف
لك
عمري
يا
عمري
.
Und
ich
schwöre
dir
bei
meinem
Leben,
oh
mein
Leben,
ما
حسيبك
تاني
تروح
ich
werde
dich
nicht
wieder
gehen
lassen.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
هي
الأيّام
بيتيجي
.
Sind
das
die
Tage,
die
kommen?
ولّا
الأيّام
بتروح
Oder
die
Tage,
die
gehen?
في
غيابك
ليه
يا
حبيبي
.
Warum
in
deiner
Abwesenheit,
meine
Liebste?
طعم
الأيّام
بيروح
Verlieren
die
Tage
ihren
Geschmack.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.