George Wassouf - Hea El Ayam - هيه الأيام - перевод текста песни на немецкий

Hea El Ayam - هيه الأيام - George Wassoufперевод на немецкий




Hea El Ayam - هيه الأيام
Das sind die Tage - هيه الأيام
جورج وسوف . هي الأيّام
George Wassouf . Das sind die Tage
"""""
"""""
"""""
"""""
هي... هي
Das sind... Das sind
هي الأيّام بيتيجي . ولّا الأيّام بتروح
Sind das die Tage, die kommen, oder die Tage, die gehen?
في غيابك اه يا حبيبي .طعم الأيّام بيروح
In deiner Abwesenheit, oh meine Liebste, verlieren die Tage ihren Geschmack.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
أيّام بتفوت وتعدي ويا ويلي منها الأيّام
Tage vergehen und ziehen vorbei, und wehe mir vor diesen Tagen.
من يوم ما نسيتني لوحدي . على جرحي بصحى وبنام
Seit dem Tag, an dem du mich allein gelassen hast, wache und schlafe ich mit meiner Wunde.
أيّام بتفوت وتعدي
Tage vergehen und ziehen vorbei
ويا ويلي منها الأيّام
Und wehe mir vor diesen Tagen.
من يوم ما نسيتني لوحدي .
Seit dem Tag, an dem du mich allein gelassen hast.
على جرحي بصحى وبنام
Wache und schlafe ich mit meiner Wunde.
لا انا عارف انا عايش ولّا .
Ich weiß nicht, ob ich lebe, oder...
انا راحت مني الرّوح
Meine Seele hat mich verlassen.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
"""""
"""""
"""""
"""""
إيه فاضل إيه يا حبيبي . في بعادك غير الأحزان
Was bleibt, was, meine Liebste, in deiner Ferne außer Kummer?
مش حاسس ليه يا حبيبي . في غيابك غير الحرمان
Ich fühle nichts, meine Liebste, in deiner Abwesenheit außer Entbehrung.
إيه فاضل إيه يا حبيبي .
Was bleibt, was, meine Liebste?
في بعادك غير الأحزان
In deiner Ferne außer Kummer.
مش حاسس ليه يا حبيبي .
Ich fühle nichts, meine Liebste.
في غيابك غير الحرمان
In deiner Abwesenheit außer Entbehrung.
ولا غيرك في الدّنيا يا روحي .
Und niemand sonst auf der Welt, meine Seele,
يحضن قلبي المجروح
umarmt mein verwundetes Herz.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
"""""
"""""
"""""
"""""
في ليلالي الآه يا حياتي . أنا قلبي دايب أشواق
In meinen Nächten des Seufzens, oh mein Leben, schmilzt mein Herz vor Sehnsucht.
إرجع رجّعلي حياتي . من ثاني وكفاية فراق
Komm zurück, gib mir mein Leben zurück, von neuem, und genug der Trennung.
في ليلالي الآه يا حياتي .
In meinen Nächten des Seufzens, oh mein Leben,
أنا قلبي دايب أشواق
schmilzt mein Herz vor Sehnsucht.
إرجع رجّعلي حياتي .
Komm zurück, gib mir mein Leben zurück,
من ثاني وكفاية فراق
von neuem, und genug der Trennung.
واحلف لك عمري يا عمري .
Und ich schwöre dir bei meinem Leben, oh mein Leben,
ما حسيبك تاني تروح
ich werde dich nicht wieder gehen lassen.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
هي الأيّام بيتيجي .
Sind das die Tage, die kommen?
ولّا الأيّام بتروح
Oder die Tage, die gehen?
في غيابك ليه يا حبيبي .
Warum in deiner Abwesenheit, meine Liebste?
طعم الأيّام بيروح
Verlieren die Tage ihren Geschmack.
هي...
Das sind...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.