Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Law kol Asheg
Law kol Asheg
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
If
every
lover
in
love
chose
his
fate
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
No
lover
would
ever
leave
his
beloved
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
If
every
lover
in
love
chose
his
fate
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
No
lover
would
ever
leave
his
beloved
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
ما
تعاتبونيش
Don't
blame
me,
people
of
blame,
don't
blame
me
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
وإدعوا
معايا
Don't
blame
me,
people
of
blame,
and
pray
with
me
لكل
مجروح
في
الهوى
For
every
wounded
lover
لكل
مجروح
في
الهوى
يلقى
طبيبه
For
every
wounded
lover
to
find
his
healer
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
(نصيبه)
If
every
lover
in
love
chose
his
fate
(his
fate)
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
(حبيبه)
No
lover
would
ever
leave
his
beloved
(his
beloved)
حبيته
أيوة
وغيره
هو
ما
هويـت
I
loved
him,
yes,
and
no
one
else
but
him
وفي
بعده
عنّي
بحس
إني
إنتهيت
And
in
his
absence
from
me,
I
feel
like
I'm
finished
حبيته
أيوة
وغيره
هو
ما
هويـت
I
loved
him,
yes,
and
no
one
else
but
him
وفي
بعده
عنّي
بحس
إني
إنتهيت
And
in
his
absence
from
me,
I
feel
like
I'm
finished
لكن
نصيبنا،
نصيبنا
كل
واحد
مننا
But
our
fate,
our
fate,
each
one
of
us
يمشي
لوحده،
لوحده
في
الطريق
ويقول
يا
ريت
Walks
alone,
alone
on
the
road
and
says
I
wish
لكن
نصيبنا،
نصيبنا
(كل
واحد
مننا)
But
our
fate,
our
fate
(each
one
of
us)
يمشي
لوحده،
لوحده
(في
الطريق
ويقول
يا
ريت)
Walks
alone,
alone
(on
the
road
and
says
I
wish)
لكن
نصيبنا
كل
واحد
مننا
But
our
fate,
each
one
of
us
يمشي
لوحده
في
الطريق
ويقول
يا
ريت،
يا
ريت،
يا
ريت
Walks
alone
on
the
road
and
says
I
wish,
I
wish,
I
wish
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
(يرضى
بنصيبه)
If
every
lover
in
love
chose
his
fate
(accepts
his
fate)
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
(فارق
حبيبه)
No
lover
would
ever
leave
his
beloved
(leave
his
beloved)
مكتوب
لقلبي
بعد
قلبه
يعيش
حزين
It's
written
for
my
heart
to
live
in
sadness
after
his
heart
وأقول
يا
روحي
بعد
روحي
أعيش
لِمين
And
I
say,
oh
my
soul,
after
my
soul,
for
whom
do
I
live
مكتوب
لقلبي
بعد
قلبه
يعيش
حزين
It's
written
for
my
heart
to
live
in
sadness
after
his
heart
وأقول
يا
روحي
بعد
روحي
أعيش
لِمين
And
I
say,
oh
my
soul,
after
my
soul,
for
whom
do
I
live
يا
ريت
بإيدنا،
بإيدنا
تاني
يجمع
شملنا
Oh,
I
wish
it
were
in
our
hands,
in
our
hands,
to
reunite
us
ويعود
حبيبنا،
حبيبنا
يحضن
الأشواق
يا
ريت
And
our
beloved
would
return,
our
beloved
would
embrace
the
longing,
I
wish
يا
ريت
بإيدنا
(آه)
بإيدنا
(تاني
يجمع
شملنا)
Oh,
I
wish
it
were
in
our
hands
(ah)
in
our
hands
(to
reunite
us)
ويعود
حبيبنا،
حبيبنا
(يحضن
الأشواق
يا
ريت)
And
our
beloved
would
return,
our
beloved
(would
embrace
the
longing,
I
wish)
يا
ريت
بإيدنا
تاني
نجمع
شملنا
Oh,
I
wish
it
were
in
our
hands
to
reunite
us
ويعود
حبيبنا
يحضن
الأشواق
يا
ريت،
يا
ريت،
يا
ريت
And
our
beloved
would
return,
embrace
the
longing,
I
wish,
I
wish,
I
wish
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
If
every
lover
in
love
chose
his
fate
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
No
lover
would
ever
leave
his
beloved
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
ما
تعاتبونيش
Don't
blame
me,
people
of
blame,
don't
blame
me
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
وإدعوا
معايا
Don't
blame
me,
people
of
blame,
and
pray
with
me
لكل
مجروح
في
الهوى
For
every
wounded
lover
لكل
مجروح
في
الهوى
يلقى
طبيبه
For
every
wounded
lover
to
find
his
healer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attafi El Amgad, Ibrahim Fawzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.