Текст и перевод песни George Wassouf - Tikhsar Rihanak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tikhsar Rihanak
Ты проиграешь пари
جورج
وسوف
. تِخسر
رهانك
Джордж
Вассуф
. Ты
проиграешь
пари
تِخسر
رهانك
Ты
проиграешь
пари
تِخسر
رهانك،
مُش
أنا
اللّي
يتراهن
عليه
Ты
проиграешь
пари,
я
не
тот,
на
кого
можно
ставить
قاسيت
عشانك
Я
страдал
из-за
тебя
قاسيت
عشانك،
قل
لي
خذت
منّك
إيه
Я
страдал
из-за
тебя,
скажи,
что
ты
от
меня
взяла?
تِخسر
رهانك،
رهانك
Ты
проиграешь
пари,
пари
تِخسر
رهانك،
مُش
أنا
اللّي
يتراهن
عليه
Ты
проиграешь
пари,
я
не
тот,
на
кого
можно
ставить
قاسيت
عشانك،
عشانك
Я
страдал
из-за
тебя,
из-за
тебя
قاسيت
عشانك،
قل
لي
خذت
منّك
إيه
Я
страдал
из-за
тебя,
скажи,
что
ты
от
меня
взяла?
قلبك
باع
قلبي
عليك
Твоё
сердце
продало
моё
сердце
حبّك
ضاع
و
كان
في
إيديك
Твоя
любовь
потеряна,
а
ведь
она
была
в
твоих
руках
قلبك
باع
و
قلبي
عليك
Твоё
сердце
продало,
а
моё
сердце
из-за
тебя
حبّك
ضاع
و
كان
بإيديك
Твоя
любовь
потеряна,
а
ведь
она
была
в
твоих
руках
جاي
ثاني
تسأل
عليه
Ты
снова
пришла
спросить
о
нём
لأ
مكانك
مكانك،
تِخسر
رهانك
Нет,
твоё
место
там,
ты
проиграешь
пари
تِخسر
رهانك
Ты
проиграешь
пари
تِخسر
رهانك،
مُش
أنا
اللّي
يتراهن
عليه
Ты
проиграешь
пари,
я
не
тот,
на
кого
можно
ставить
قاسيت
عشانك،
عشانك
Я
страдал
из-за
тебя,
из-за
тебя
قاسيت
عشانك،
قل
لي
خذت
منّك
إيه
Я
страдал
из-за
тебя,
скажи,
что
ты
от
меня
взяла?
خلّيك
مكانك
إوعى،
إوعى
منّي
تقرّب
Оставайся
на
месте,
не
смей,
не
смей
ко
мне
приближаться
سقيتني
هوانك
إشرب،
إشرب
زيّي
و
جرّب
Ты
напоила
меня
своей
любовью,
пей,
пей,
как
я,
и
попробуй
خلّيك
مكانك
Оставайся
на
месте
إوعى،
إوعى
منّي
تقرّب
Не
смей,
не
смей
ко
мне
приближаться
سقيتني
هوانك
Ты
напоила
меня
своей
любовью
إشرب،
إشرب
زيّي
وجرّب
Пей,
пей,
как
я,
и
попробуй
ذوق
الهجر
و
الحرمان
Вкуси
разлуку
и
лишения
كلّ
ما
ذاق
قل
لي
كمان
Каждый
раз,
когда
попробуешь,
говори
мне
ещё
ذوق
الهجر
و
الحرمان
Вкуси
разлуку
и
лишения
كلّ
ما
ذاق
قل
لي
كمان
Каждый
раз,
когда
попробуешь,
говори
мне
ещё
مُش
حنِرجع
زيّ
زمان
Мы
не
вернёмся
в
прошлое
ما
جيه
زماني
و
راح
زمانك
Моё
время
пришло,
а
твоё
прошло
ما
جيه
زماني
Моё
время
пришло
و
راح
زمانك
А
твоё
прошло
قلبك
باع
قلبي
عليك
Твоё
сердце
продало
моё
сердце
حبّك
ضاع
و
كان
في
إيديك
Твоя
любовь
потеряна,
а
ведь
она
была
в
твоих
руках
قلبك
باع
و
قلبي
عليك
Твоё
сердце
продало,
а
моё
сердце
из-за
тебя
حبّك
ضاع
و
كان
بإيديك
Твоя
любовь
потеряна,
а
ведь
она
была
в
твоих
руках
جاي
ثاني
تسأل
عليه
Ты
снова
пришла
спросить
о
нём
لأ
مكانك،
مكانك
Нет,
твоё
место,
твоё
место
تِخسر
رهانك
Ты
проиграешь
пари
تِخسر
رهانك،
رهانك
Ты
проиграешь
пари,
пари
تِخسر
رهانك،
مُش
أنا
اللّي
يتراهن
عليه
Ты
проиграешь
пари,
я
не
тот,
на
кого
можно
ставить
قاسيت
عشانك،
عشانك
Я
страдал
из-за
тебя,
из-за
тебя
قاسيت
عشانك،
قل
لي
خذت
منّك
إيه
Я
страдал
из-за
тебя,
скажи,
что
ты
от
меня
взяла?
أنا
كنت
شاري
بسّ
ما
كُنتش
شايف
Я
был
покупателем,
но
я
не
видел
بعد
إصطباري
ما
عادش
قلبي
خايف
После
моего
терпения
моё
сердце
больше
не
боится
أنا
كنت
شاري
Я
был
покупателем
بسّ
ما
كُنتش
شايف
Но
я
не
видел
بعد
إصطباري
После
моего
терпения
ما
عادش
قلبي
خايف
Моё
сердце
больше
не
боится
ترجع
ثاني
تشعل
نار
Ты
хочешь
вернуться
и
снова
разжечь
огонь
قلبي
رمادُه
بالهوى
طار
Пепел
моего
сердца
развеян
ветром
ترجع
ثاني
تشعل
نار
Ты
хочешь
вернуться
и
снова
разжечь
огонь
قلبي
رمادُه
بالهوى
طار
Пепел
моего
сердца
развеян
ветром
يلّا
سلام
خِلص
المشوار
Прощай,
наше
путешествие
закончено
ما
جيه
زماني
و
راح
زمانك
Моё
время
пришло,
а
твоё
прошло
مهو
جاء
زماني
Моё
время
пришло
و
راح
زمانك
А
твоё
прошло
قلبك
باع
قلبي
عليك
Твоё
сердце
продало
моё
сердце
حبّك
ضاع
و
كان
في
إيديك
Твоя
любовь
потеряна,
а
ведь
она
была
в
твоих
руках
قلبك
باع
و
قلبي
عليك
Твоё
сердце
продало,
а
моё
сердце
из-за
тебя
حبّك
ضاع
و
كان
بإيديك
Твоя
любовь
потеряна,
а
ведь
она
была
в
твоих
руках
جاي
ثاني
تسأل
عليه
Ты
снова
пришла
спросить
о
нём
لأ
مكانك،
مكانك
Нет,
твоё
место,
твоё
место
تِخسر
رهانك
Ты
проиграешь
пари
تِخسر
رهانك،
رهانك
Ты
проиграешь
пари,
пари
تِخسر
رهانك،
مُش
أنا
اللّي
يتراهن
عليه
Ты
проиграешь
пари,
я
не
тот,
на
кого
можно
ставить
قاسيت
عشانك،
عشانك
Я
страдал
из-за
тебя,
из-за
тебя
قاسيت
عشانك،
قل
لي
خذت
منّك
إيه
Я
страдал
из-за
тебя,
скажи,
что
ты
от
меня
взяла?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.