Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
vous
aimerai?
Wann
werde
ich
dich
lieben?
Ma
foi,
je
ne
sais
pas,
Mein
Gott,
ich
weiß
es
nicht,
Peut-tre
jamais,
peut-tre
demain.
Vielleicht
nie,
vielleicht
morgen.
Mais
pas
aujourd'hui,
c'est
certain.
Aber
heute
nicht,
das
ist
sicher.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Die
Liebe
ist
ein
rebellischer
Vogel,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser,
Den
niemand
zähmen
kann,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle,
Und
es
ist
vergeblich,
ihn
zu
rufen,
S'il
lui
convient
de
refuser.
Wenn
es
ihm
passt,
sich
zu
weigern.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prire,
Nichts
hilft,
Drohung
oder
Bitte,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait;
Der
eine
spricht
gut,
der
andere
schweigt;
Et
c'est
l'autre
que
je
prfre
Und
den
anderen
bevorzuge
ich,
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît.
Er
hat
nichts
gesagt;
aber
er
gefällt
mir.
L'amour!
l'amour!
l'amour!
l'amour!
Liebe!
Liebe!
Liebe!
Liebe!
L'amour
est
enfant
de
boheme,
Die
Liebe
ist
ein
Kind
der
Bohème,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Sie
hat
niemals,
niemals
ein
Gesetz
gekannt,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Der
Vogel,
den
du
zu
überraschen
glaubtest,
Battit
de
l'aile
et
s'envola;
Schlug
mit
den
Flügeln
und
flog
davon;
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre;
Die
Liebe
ist
weit,
du
kannst
auf
sie
warten;
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
l!
Du
wartest
nicht
mehr
auf
sie,
da
ist
sie!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite,
Rings
um
dich,
schnell,
schnell,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
Sie
kommt,
geht
und
kommt
dann
wieder!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'vite;
Du
glaubst,
sie
zu
halten,
sie
entwischt
dir;
Tu
crois
l'viter,
il
te
tient!
Du
glaubst,
ihr
zu
entkommen,
sie
hält
dich!
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour!
Liebe!
Liebe!
Liebe!
Liebe!
L'amour
est
enfant
de
boheme,
Die
Liebe
ist
ein
Kind
der
Bohème,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Sie
hat
niemals,
niemals
ein
Gesetz
gekannt,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich!
Mais,
si
je
t'aime,
Aber
wenn
ich
dich
liebe,
Si
je
t'aime,
prend
garde
toi!
Wenn
ich
dich
liebe,
nimm
dich
in
Acht!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesse Cook, L Halevy, H Meilhac, Georges Bizet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.