Georges Bizet, Charlotte Church & Sian Edwards - Habañera - перевод текста песни на немецкий

Habañera - Georges Bizet , Charlotte Church перевод на немецкий




Habañera
Habanera
Quand je vous aimerai?
Wann werde ich dich lieben?
Ma foi, je ne sais pas,
Mein Gott, ich weiß es nicht,
Peut-tre jamais, peut-tre demain.
Vielleicht nie, vielleicht morgen.
Mais pas aujourd'hui, c'est certain.
Aber heute nicht, das ist sicher.
L'amour est un oiseau rebelle
Die Liebe ist ein rebellischer Vogel,
Que nul ne peut apprivoiser,
Den niemand zähmen kann,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
Und es ist vergeblich, ihn zu rufen,
S'il lui convient de refuser.
Wenn es ihm passt, sich zu weigern.
Rien n'y fait, menace ou prire,
Nichts hilft, Drohung oder Bitte,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Der eine spricht gut, der andere schweigt;
Et c'est l'autre que je prfre
Und den anderen bevorzuge ich,
Il n'a rien dit; mais il me plaît.
Er hat nichts gesagt; aber er gefällt mir.
L'amour! l'amour! l'amour! l'amour!
Liebe! Liebe! Liebe! Liebe!
L'amour est enfant de boheme,
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aime pas,
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Mais, si je t'aime,
Aber wenn ich dich liebe,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aime pas,
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Mais, si je t'aime,
Aber wenn ich dich liebe,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Der Vogel, den du zu überraschen glaubtest,
Battit de l'aile et s'envola;
Schlug mit den Flügeln und flog davon;
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Die Liebe ist weit, du kannst auf sie warten;
Tu ne l'attend plus, il est l!
Du wartest nicht mehr auf sie, da ist sie!
Tout autour de toi vite, vite,
Rings um dich, schnell, schnell,
Il vient, s'en va, puis il revient!
Sie kommt, geht und kommt dann wieder!
Tu crois le tenir, il t'vite;
Du glaubst, sie zu halten, sie entwischt dir;
Tu crois l'viter, il te tient!
Du glaubst, ihr zu entkommen, sie hält dich!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!
Liebe! Liebe! Liebe! Liebe!
L'amour est enfant de boheme,
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aime pas,
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Mais, si je t'aime,
Aber wenn ich dich liebe,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aime pas,
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Mais, si je t'aime,
Aber wenn ich dich liebe,
Si je t'aime, prend garde toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!





Авторы: Jesse Cook, L Halevy, H Meilhac, Georges Bizet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.