Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen / Act 2: Chanson: "Les tringles des sistres tintaient"
Carmen / Akt 2: Lied: "Die Stäbe der Sistren erklangen"
Les
tringles
des
sistres
tintaient
Die
Stäbe
der
Sistren
erklangen
Avec
un
éclat
métallique
mit
metallischem
Glanz,
Et
sur
cette
étrange
musique
und
zu
dieser
seltsamen
Musik
Les
zingarellas
se
levaient
erhoben
sich
die
Zigeunerinnen.
Tambours
de
basque
allaient
de
leur
train
Baskische
Trommeln
wirbelten,
Et
les
guitares
forcenées
und
die
wilden
Gitarren
Grinçaient
sous
des
mains
obstinées
knarrten
unter
den
beharrlichen
Händen,
Même
chanson,
même
refrain
dasselbe
Lied,
derselbe
Refrain,
Même
chanson,
même
refrain
dasselbe
Lied,
derselbe
Refrain.
Les
anneaux
de
cuivre
et
d'argent
Die
Ringe
aus
Kupfer
und
Silber
Reluisaient
sur
les
peaux
bistrées
funkelten
auf
den
gebräunten
Häuten,
D'orange
ou
de
rouge
zébrées
orange
oder
rot
gestreift,
Les
étoffes
flottaient
au
vent
die
Stoffe
wehten
im
Wind.
La
danse
au
chant
se
mariait
Der
Tanz
vereinte
sich
mit
dem
Gesang,
La
danse
au
chant
se
mariait
Der
Tanz
vereinte
sich
mit
dem
Gesang,
D'abord
indécis
et
timide
zuerst
unentschlossen
und
zaghaft,
Plus
vive
ensuite
et
plus
rapide
dann
lebhafter
und
schneller,
Cela
montait,
montait,
montait,
montait
es
steigerte
sich,
steigerte
sich,
steigerte
sich.
Les
Bohémiens,
à
tour
de
bras
Die
Zigeuner,
jeder
auf
seine
Art,
De
leurs
instruments
faisaient
rage
ließen
ihren
Instrumenten
freien
Lauf,
Et
cet
éblouissant
tapage
und
dieser
schillernde
Lärm
Ensorcelait
les
zingaras
bezauberte
die
Zigeunerinnen.
Sur
le
rythme
de
la
chanson
Im
Rhythmus
des
Liedes,
Sur
le
rythme
de
la
chanson
Im
Rhythmus
des
Liedes,
Ardentes,
folles
et
enfiévrées
feurig,
verrückt
und
fiebrig,
Elles
se
laissaient
enivrées
ließen
sie
sich
berauschen,
Emportées
par
le
tourbillon
mitgerissen
vom
Wirbelwind,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, James Last
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.