Текст и перевод песни Georges Bizet, Elina Garanca, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI, Karel Mark Chichon & Coro Filarmonico del Regio di Torino - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Love
is
a
wayward
bird
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
That
no
one
can
tame
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
And
it's
in
vain
to
call
its
name
S'il
lui
convient
de
refuser
If
it
chooses
to
refuse
Rien
n'y
fait,
menaces
ou
prières
No
use
in
threats
or
pleas
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
One
may
speak
fair,
the
other
keeps
still
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
And
it's
the
latter
that
I
prefer
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plait
He
said
nothing,
but
he
pleased
me
(L'amour
est
un
oiseau
rebelle),
l'amour
(Love
is
a
wayward
bird),
love
(Que
nul
ne
peut
apprivoiser),
l'amour
(That
no
one
can
tame),
love
(Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle),
l'amour
(And
it's
in
vain
to
call
its
name),
love
(S'il
lui
convient
de
refuser),
l'amour
(If
it
chooses
to
refuse),
love
L'amour
est
enfant
de
bohème
Love
is
a
child
of
Bohemia
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
lois
It
has
never,
ever
known
any
laws
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
If
you
don't
love
me,
I
love
you
Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi
If
I
love
you,
beware
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
If
you
don't
love
me
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
If
you
don't
love
me,
I
love
you
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Et
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
And
if
I
love
you,
if
I
love
you
Prends
garde
à
toi
Beware
(L'amour
est
enfant
de
bohème)
(Love
is
a
child
of
Bohemia)
(Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
lois)
(It
has
never,
ever
known
any
laws)
(Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime)
(If
you
don't
love
me,
I
love
you)
Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi
If
I
love
you,
beware
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
If
you
don't
love
me
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
If
you
don't
love
me,
I
love
you
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Et
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
And
if
I
love
you,
if
I
love
you
Prends
garde
à
toi
Beware
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
The
bird
you
thought
you
could
catch
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Flapped
its
wings
and
flew
away
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Love
is
far
away,
you
can
wait
for
it
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là
You
no
longer
expect
it,
it's
here
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
All
around
you,
quickly,
quickly
Il
vient,
s'en
va
puis
il
revient
It
comes,
goes,
and
comes
back
again
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
You
think
you
have
it,
it
evades
you
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
You
think
you're
avoiding
it,
it
has
you
(Tout
autour
de
toi,
vite,
vite),
l'amour
(All
around
you,
quickly,
quickly),
love
(Il
vient,
s'en
va
puis
il
revient),
l'amour
(It
comes,
goes,
and
comes
back
again),
love
(Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite),
l'amour
(You
think
you
have
it,
it
evades
you),
love
(Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient),
l'amour
(You
think
you're
avoiding
it,
it
has
you),
love
L'amour
est
enfant
de
bohème
Love
is
a
child
of
Bohemia
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
lois
It
has
never,
ever
known
any
laws
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
If
you
don't
love
me,
I
love
you
Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi
If
I
love
you,
beware
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
If
you
don't
love
me
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
If
you
don't
love
me,
I
love
you
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Et
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
And
if
I
love
you,
if
I
love
you
Prends
garde
à
toi
Beware
(L'amour
est
enfant
de
bohème)
(Love
is
a
child
of
Bohemia)
(Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
lois)
(It
has
never,
ever
known
any
laws)
(Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime)
(If
you
don't
love
me,
I
love
you)
(Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi)
(If
I
love
you,
beware)
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
If
you
don't
love
me
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
If
you
don't
love
me,
I
love
you
(Prends
garde
à
toi)
(Beware)
Et
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
And
if
I
love
you,
if
I
love
you
Prends
garde
à
toi
Beware
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Tschallener, Alexander David C. Wilson, Rory Marsden, Georges Bizet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.