Текст и перевод песни Georges Bizet, Elina Garanca, Roberto Alagna, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI & Karel Mark Chichon - Carmen / Act 1: Séguedille et Duo: "Près des remparts de Séville"
Carmen / Act 1: Séguedille et Duo: "Près des remparts de Séville"
Кармен / Акт 1: Сегидилья и дуэт: "У стен Севильи"
Carmen:
Près
des
remparts
de
Séville
Кармен:
У
стен
Севильи,
Chez
mon
ami
Lillas
Pastia,
У
моего
друга
Лилласа
Пастья,
J'irai
danser
la
seguedille
Я
буду
танцевать
сегидилью
Et
boire
du
Manzanilla,
И
пить
Мансанилью,
J'irai
chez
mon
ami
Lillas
Pastia.
Я
пойду
к
своему
другу
Лилласу
Пастья.
Oui,
mais
toute
seule
on
s'ennuie,
Да,
но
одной
скучно,
Et
les
vrais
plaisirs
sont
à
deux;
А
настоящие
удовольствия
для
двоих;
Donc
pour
me
tenir
compagnie,
Поэтому,
чтобы
составить
мне
компанию,
J'ammènerai
mon
amoureux!
Я
приведу
своего
возлюбленного!
Mon
amoureux!.
il
est
au
diable!
Мой
возлюбленный!..
Да
пропади
он
пропадом!
Je
l'ai
mis
à
la
porte
hier!
Я
выгнала
его
вчера!
Mon
pauvre
coeur,
très
consolable,
Мое
бедное
сердце,
очень
легко
утешаемое,
Mon
coeur
est
libre
comme
l'air!
Мое
сердце
свободно,
как
воздух!
J'ai
des
galants
à
la
douzaine;
У
меня
поклонников
хоть
пруд
пруди;
Mais
ils
ne
sont
pas
à
mon
gré.
Но
они
мне
не
по
вкусу.
Voici
la
fin
de
la
semaine:
Вот
и
конец
недели:
Qui
veut
m'aimer?
je
l'aimerai!
Кто
хочет
меня
любить?
Я
буду
любить
его!
Qui
veut
mon
âme?
Elle
est
à
prendre!
Кто
хочет
мою
душу?
Ее
можно
взять!
Vous
arrivez
au
bon
moment!
Ты
пришел
в
нужный
момент!
Je
n'ai
guère
le
temps
d'attendre,
У
меня
не
так
много
времени
ждать,
Car
avec
mon
nouvel
amant
Потому
что
со
своим
новым
любовником
Près
des
remparts
de
Séville,
У
стен
Севильи,
Chez
mon
ami
Lillas
Pastia,
У
моего
друга
Лилласа
Пастья,
J'irai
danser
la
seguedille
Я
буду
танцевать
сегидилью
Et
boire
du
Manzanilla,
И
пить
Мансанилью,
Oui,
j'irai
chez
mon
ami
Pastia!
Да,
я
пойду
к
своему
другу
Пастья!
José:
Tais-toi,
je
t'avais
dit
de
ne
pas
me
parler!
Хосе:
Молчи,
я
же
сказал
тебе
не
разговаривать
со
мной!
Carmen:
Je
ne
te
parle
pas,
je
chante
pour
moi-même,
Кармен:
Я
не
разговариваю
с
тобой,
я
пою
для
себя,
Je
chante
pour
moi-même!
Я
пою
для
себя!
Et
je
pense!
il
n'est
pas
défendu
de
penser!
И
я
думаю!
Не
запрещено
же
думать!
Je
pense
à
certain
officier,
Я
думаю
об
одном
офицере,
Je
pense
à
certain
officier
qui
m'aime
Я
думаю
об
одном
офицере,
который
любит
меня,
Et
qu'à
mon
tour,
oui,
qu'à
mon
tour
И
которого
я
в
свою
очередь,
да,
в
свою
очередь
Je
pourrais
bien
aimer!
Могла
бы
полюбить!
Mon
officier
n'est
pas
un
capitaine,
Мой
офицер
не
капитан,
Pas
même
un
lieutenant,
il
n'est
que
brigadier;
Даже
не
лейтенант,
он
всего
лишь
бригадир;
Mais
c'est
assez
pour
une
bohémienne
Но
для
цыганки
этого
достаточно,
Et
je
daigne
m'en
contenter!
И
я
снизойду
до
того,
чтобы
довольствоваться
им!
José:
Carmen,
je
suis
comme
un
homme
ivre,
Хосе:
Кармен,
я
как
пьяный,
Si
je
cède,
si
je
me
livre,
Если
я
уступлю,
если
я
отдамся,
Ta
promesse,
tu
la
tiendras,
Ты
сдержишь
свое
обещание,
Ah!
si
je
t'aime,
Carmen,
Carmen,
tu
m'aimeras!
Ах!
Если
я
люблю
тебя,
Кармен,
Кармен,
ты
будешь
любить
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, Louis Knatchbull
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.