Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
Carmen / Akt 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Habanera)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Die
Liebe
ist
ein
wilder
Vogel
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Den
niemand
wird
zu
zähmen
wagen
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
Und
all
ihr
Rufen
ist
vergebens
S'il
lui
convient
de
refuser
Wenn
er
zu
weigern
sich
bequemt
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Drohung
und
Flehen,
nichts
ist
nützlich
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Der
eine
redet,
der
andre
schweigt
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
Und
jener
ist
es,
den
ich
liebe
Il
n'a
rien
dit,
mais
il
me
plaît
Er
sagt
kein
Wort,
doch
er
gefällt
mir
L'amour
(×
4)
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
L'amour
est
enfant
de
bohème
Die
Liebe
ist
ein
Zigeunerkind
Il
n'a
jamais,
jamais,
connu
de
loi
Es
hat
nie,
niemals
Gesetz
gekannt
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich
Et
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Und
liebe
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
lieb'
ich
dich
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Doch
lieb'
ich
dich,
lieb'
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
L'amour
est
enfant
de
bohème
Die
Liebe
ist
ein
Zigeunerkind
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Es
hat
nie,
niemals
Gesetz
gekannt
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich
Et
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Und
liebe
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
lieb'
ich
dich
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Doch
lieb'
ich
dich,
lieb'
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Der
Vogel,
den
du
zu
fangen
glaubtest
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Schlug
mit
den
Flügeln
und
flog
davon
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Die
Liebe
ist
fern,
du
magst
sie
erwarten
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là
Du
erwartest
sie
nicht
mehr,
da
ist
sie!
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Rings
um
dich
her,
schnell,
nur
schnell
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Sie
kommt,
sie
geht,
dann
kehrt
sie
zurück
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Du
glaubst
sie
zu
halten,
sie
weicht
dir
aus
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Du
glaubst
ihr
zu
entfliehn,
sie
hält
dich
fest
L'amour
(×
4)
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
Die
Liebe!
L'amour
est
enfant
de
bohème
Die
Liebe
ist
ein
Zigeunerkind
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Es
hat
nie,
niemals
Gesetz
gekannt
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich
Et
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Und
liebe
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
lieb'
ich
dich
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Doch
lieb'
ich
dich,
lieb'
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
L'amour
est
enfant
de
bohème
Die
Liebe
ist
ein
Zigeunerkind
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Es
hat
nie,
niemals
Gesetz
gekannt
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
liebe
ich
dich
Et
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Und
liebe
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
lieb'
ich
dich
Prends
garde
à
toi
Hüte
dich
wohl!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Doch
lieb'
ich
dich,
lieb'
ich
dich,
hüte
dich
wohl!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, Ryan Anthony
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.