Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen / Act 2: "Votre toast, je peux vous le rendre...Toréador, en garde"
Carmen / Akt 2: "Euren Toast kann ich wohl erwidern... Toréador, en garde"
Vortre
toast,
je
peux
vous
le
rendre
Euren
Toast
kann
ich
wohl
erwidern,
Senors,
senors,
car
avec
les
soldats
Senores,
Senores,
denn
mit
Soldaten,
Oui,
les
toreros
peuvent
s'entendre
ja,
da
können
sich
Toreros
gut
verstehen;
Pour
plaisirs,
pour
plaisirs
ils
ont
les
combats!
Sie
haben
zum
Vergnügen,
zum
Vergnügen
die
Kämpfe!
Le
cirque
est
plein,
c'est
jour
de
fête
Die
Arena
ist
voll,
es
ist
Festtag,
Le
cirque
est
plein
du
haut
en
bas,
die
Arena
ist
voll
von
oben
bis
unten.
Les
spectateurs,
perdant
la
tete,
Die
Zuschauer
verlieren
den
Kopf,
Les
spectateurs
s'interpellent
a
grand
fracas!
die
Zuschauer
rufen
sich
unter
großem
Lärm
zu!
Apostrophes,
cris
et
tapage
Anreden,
Rufe
und
Getöse,
Pousses
jusques
a
la
fureur!
die
sich
bis
zur
Raserei
steigern!
Car
c'est
la
fete
du
courage,
Denn
es
ist
das
Fest
des
Mutes,
C'est
la
fete
des
gens
de
coeuer!
es
ist
das
Fest
der
mutigen
Leute!
Allons!
en
garde!
Allons!
Allons!
ah!
Auf
geht's!
En
garde!
Auf
geht's!
Auf
geht's!
Ah!
Toreador,
en
garde,
Toreador,
Toreador!
Toréador,
en
garde,
Toréador,
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant
Und
denke
daran,
ja,
denke
beim
Kämpfen
daran,
Qu'un
oeil
noir
te
regarde,
dass
ein
dunkles
Auge
Dich
ansieht,
Et
que
l'amour
t'attend,
und
dass
die
Liebe
auf
Dich
wartet,
Toreador,
L'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe
wartet
auf
Dich!
Toreador,
en
garde,
Toreador,
Toreador!
Toréador,
en
garde,
Toréador,
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant
Und
denke
daran,
ja,
denke
beim
Kämpfen
daran,
Qu'un
oeil
noir
te
regarde,
dass
ein
dunkles
Auge
Dich
ansieht,
Et
que
l'amour
t'attend,
und
dass
die
Liebe
auf
Dich
wartet,
Toreador,
L'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe
wartet
auf
Dich!
Tout
d'un
coup,
on
fait
silence...
Plötzlich
wird
es
still
...
Ah!
que
se
passe-t-il?
Ah!
Was
geschieht
dort?
Plus
de
cris,
c'est
l'instant!
Keine
Rufe
mehr,
das
ist
der
Augenblick!
Plus
de
cris,
c'est
l'instant!
Keine
Rufe
mehr,
das
ist
der
Augenblick!
Le
taureau
s'elance
Der
Stier
stürzt
sich
vor,
En
bondissant
hors
du
Toril!
indem
er
aus
dem
Toril
springt!
Il
s'elance!
Il
entre,
Er
stürzt
sich
vor!
Er
kommt
herein,
Il
frappe!
un
cheval
roule,
er
stößt
zu!
Ein
Pferd
stürzt,
Entrainant
un
Picador,
und
reißt
einen
Picador
mit
sich.
Ah!
bravo!
Toro!
Hurle
la
foule!
Ah!
Bravo!
Toro!
Brüllt
die
Menge!
Le
taureau
va,
il
vient,
Der
Stier
geht,
er
kommt,
Il
vient
et
frappe
encore!
er
kommt
und
stößt
erneut
zu!
En
secouant
ses
banderilles,
Seine
Banderillen
schüttelnd,
Plein
de
fureur,
il
court!
voller
Wut
rennt
er!
Le
cirque
est
plein
de
sang!
Die
Arena
ist
voller
Blut!
On
se
sauve,
on
franchit
les
grilles!
Man
rettet
sich,
man
klettert
über
die
Gitter!
C'et
ton
tour
maintenant!
allons!
Jetzt
bist
du
an
der
Reihe!
Auf
geht's!
En
garde!
allons!
allons!
Ah!
En
garde!
Auf
geht's!
Auf
geht's!
Ah!
Toreador,
en
garde,
Toreador,
Toreador!
Toréador,
en
garde,
Toréador,
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant
Und
denke
daran,
ja,
denke
beim
Kämpfen
daran,
Qu'un
oeil
noir
te
regarde,
dass
ein
dunkles
Auge
Dich
ansieht,
Et
que
l'amour
t'attend,
und
dass
die
Liebe
auf
Dich
wartet,
Toreador,
L'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe
wartet
auf
Dich!
Toreador,
en
garde,
Toreador,
Toreador!
Toréador,
en
garde,
Toréador,
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant
Und
denke
daran,
ja,
denke
beim
Kämpfen
daran,
Qu'un
oeil
noir
te
regarde,
dass
ein
dunkles
Auge
Dich
ansieht,
Et
que
l'amour
t'attend,
und
dass
die
Liebe
auf
Dich
wartet,
Toreador,
L'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe
wartet
auf
Dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Arch, Georges Bizet, Halevy, Meilhac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.